《白门感旧》阅读答案

白门感旧
[清]汪中
秋来无处不销魂,箧里春衫半有痕。
到眼云山随处好,伤心耆旧几人存。
扁舟夜雨时闻笛②,落叶西风独掩门。
十载江湖生白发,华年如水不堪论。


①耆旧:年高而有声望之人。②闻笛:向秀的好友嵇康和吕安死后,向秀很怀念他们,一次经过嵇康的旧居,听到有人吹笛子,笛声触动了他对旧友的思念之情,于是他写了一篇《思旧赋》。
(1)本诗主要表达了作者怎样的思想感情?请结合全诗简要分析。(4分)
(2)请简要赏析本诗的颔联和颈联。(4分)

参考答案
(1)本诗表达了作者对旧友的怀念、对自身年华逝去的慨叹以及不得志的感伤。作者在落叶萧萧、风横雨骤的秋夜听到笛声,孤独寂寞触发了他对旧友的思念;时光倏然而逝,鬓边白发渐生,季节的更迭又引发了他对人生之秋的感慨;他飘零江湖,失意潦倒,悲从中来。
(2)①颔联运用反衬手法,以乐景衬哀情,用所到之处云色山光之美景反衬无人同赏、旧友何在的孤独伤心之感。②颈联寓情于景,选取扁舟、夜雨、笛声、落叶、西风等意象,视觉和听觉交织,营造出凄清、萧寂的意境,寄寓了作者对友人的怀念之情,富有感染力。(或:颈联用典,借向秀闻笛而作《思旧赋》感念旧友的典故,抒发了作者对朋友的怀念之情,含蓄而有内蕴。)


(1)诗歌第三联“扁舟夜雨时闻笛,落叶西风独掩门”描绘了一幅怎样的图画?(4分)
(2)有人说,虽同为悲秋伤怀,但汪诗浅窄,杜甫深广。请结合《登高》分析这样说的理由。(4分)
参考答案
(1)这首诗第三联描绘了一幅凄清孤寂的图画。(2分)夜雨凄凄,扁舟寂寥,笛声如泣如诉,令人断肠;江湖客老,在萧萧西风中看黄叶飘零,叹息声里孤独掩门。诗歌融情于景,突出了诗人的伤感孤寂。(2分)
(2)杜诗主题(感情)更深广。汪诗主要抒发的是华年不再,生命短暂的暮年感伤,是个人无可奈何的情绪抒发;(2分)而杜诗把个人颠沛流离老病多愁的感伤写得浩茫深沉,而且这种感伤是建立在忧国忧民,担忧社会时局的高尚个人情操基础之上,故感情更显深广。(2分)

三:
1.诗中一、二联用了什么表现手法?请简要说明。(3分)
2.从“景”和“情”的角度赏析“扁舟夜雨时闻笛,落叶西风独掩门。
参考答案:
1、衬托(1分),第一联以“伤春”(半有泪痕)衬托悲秋之情(无处不)(1分),第二联用美景反衬“伤心”之感。(1分)
2、“景”的角度:选取的“夜雨、笛声、落叶、西风”等景物具有凄清、悲凉的特点,构成了哀怨、萧条的意境,与作者心情的凄苦想契合。
“情”的角度:作者内心的悲苦巧妙地融合在景物的描写中,“独掩门”的动作突出孤寂落寞之感。两句诗情景交融,其视觉意象和听觉意象有着鲜明的形象感和感染力。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/104164.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月11日 00:13
下一篇 2023年4月11日 00:13

相关推荐

  • 荐贤举能文言文翻译

    荐贤举能文言文翻译   导语:差不多任何一种处境–无论是好是坏–都受到我们对待处境的态度的影响。以下小编为大家介绍荐贤举能文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考!…

    2023年1月8日
    410
  • 中考语文文言文阅读文言句式

    中考语文文言文阅读文言句式   1.判断句。古汉语判断句一般用名词或名词性短语对主语进行判断,一般不用判断词”是“字。其基本形式是”……者,……也“,”……,……者“,”……,………

    2022年11月20日
    366
  • “卢奕,黄门监怀慎之少子也”阅读答案解析及翻译

    卢奕,黄门监怀慎之少子也。与其兄奂齐名。谨愿寡欲,不尚舆马,克己自励。开元中,任京兆司录参军。天宝初,为鄠县令、兵部郎中。所历有声,皆如奂之所治也。天宝八载,转给事中。十一载,为御…

    2023年1月2日
    450
  • 牧童捉狼文言文翻译

    牧童捉狼文言文翻译   导语:生活包含着更广阔的意义,而不在于我们实际得到了什么;关键是我们的心灵是否充实。对于生活理想,应该象宗教徒对待宗教一样充满虔诚与热情!以下小编为大家介绍…

    2023年1月7日
    404
  • “百重含翠色,一道落飞泉”的意思及全诗鉴赏

    “百重含翠色,一道落飞泉”这两句写秋日的山景——百重山峦包容着一片青葱翠绿,一道瀑布从山上飞落而下。诗句实像一幅有山有水,树木葱茏,…

    2023年3月27日
    451
  • 知己的文言文和译文赏析

    知己的文言文和译文赏析   【原文】   人得一知己,须对知己而无惭;士既多读书,必求读书而有用。   【译文】   人难得一个知己,在面对知己时应该毫无可惭愧之处;读书人既然读了…

    2023年1月9日
    339
分享本页
返回顶部