一
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星满天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或减少一分明与暗
就会损害这难言的美,
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
三
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和、平静 ,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
(查良铮 译)
美是一种外形,也是一种内涵二者的统一,才是美的和谐,美的完善。拜伦的这首诗充分体现了这一统一,是一首造诣很高,享有盛名的抒情诗,选自他最卓越的组诗《希伯莱歌曲》。
这首诗是咏威尔莫·霍顿夫人的。拜伦在一次舞会上遇见了她。当时夫人正在服丧,黑色的衣裙上饰有很多闪亮的金箔,使她在珠光宝气的女人中显得特别高贵圣洁,给诗人留下了极深的印象,回来便创作了这首短诗。
诗的起句构思新颖,颇具匠心。因为夫人身着黑服,上面饰有金箔,诗人便将她比作繁星满天的夜空。这一比喻奇特而别出心裁,充满了神奇色彩和诗情画意,给人以无限的遐想。然后诗人以“明与暗的最美妙的色泽”来形容她的仪表和眼神。她的美,美得恰到好处,美到了极点,以致“增加或减少一分明与暗/就会损害这难言的美”。诗人始终没有正面描写夫人的容貌,而是以含蓄的比喻和自己的感受来表现和烘托她的美,但在读者的眼前已展现了一位高贵美人的形象。
拜伦对霍顿夫人的倾倒不仅在于她美丽的容颜,他还在她身上发掘出了高贵的内在气质和优美的德行。诗人赞美她那恬静的思绪,因为这来自她纯洁而高尚的心灵。他赞美她的温和、平静,她的善良和对爱情的忠贞,这一切美德使她的外貌美富有了深意,注入了丰泽无尽的内涵。这种形之美和神之美的统一,外貌美和心灵美的和谐,使她全身置于一片美的光彩之中而光辉倍增。
这首诗构思新颖,不落俗套。雍丽而不失含蓄,热情而又宛转。形象鲜明生动,诗句意脉相连,迂徐从容,曲尽情致。作者在诗中并未直抒自己的感情,但读者可以从字里行间窥见诗人的热烈情怀。
拜伦作为浪漫派诗人最优秀的代表,极善于抒情描写。但这首诗一反他惯用的如激流般奔涌的跌宕起伏的笔调,写得十分婉转动人,一往情深。特别是他在诗中运用的比喻,精妙自然,新颖别致,充分显示出诗人的艺术功力已达到炉火纯青的地步。
(刘崇丽)