《伊犁凿井》阅读答案及原文翻译

伊犁凿井
原文
伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙,无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果具得泉,但汲水以修绠耳。知古称雍州厚土水深,灼然不谬也。
选自清.纪昀《阅微草堂笔记》

【阅读训练】
1、 解释:(1)茍:     ;(2)安:     ;(3)具:     ;(4)耳:     ;(5)灼然:     ;(6)谬:
2、 翻译:
(1)皆汲水于河。                                                                      
(2)乃拔木就根下凿井                                                                  
3、本文给你什么启示?

【参考答案】
1、 解释:(1)如果;(2)怎么;(3)都;(4)罢了;(5)明白、清楚的样子;(6)差错,错误
2、 翻译:(1)都是从河中取水。
(2)于是拔掉树木靠近树根处凿井。
3、本文给你什么启示?
一切事物都是有联系的,一切现象都是有原因的。树木所以能生长,就是因其地下有水,所以拔树后树根处可以挖成水井。

译文
伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙,没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树怎么能存活?”于是(他)砍掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明白透彻的样子一点不错。

注释
(1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。
(2)汲:取水。
(3)佐领:清朝八旗兵的官名。
(4)就:靠近。
(5)皆:全,都。
(6)故;所以。
(7)苟(gǒu):如果。
(8)安:怎么。
(9)乃:于是。
(10)果:真的。
(11)耳:罢了。
(12)具:都。
(13)绠(gěng):绳子。
(14)谬(miù):差错 错误。
(15)灼然:明白清楚的样子。
(16)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。
(17)特:只是。
(18)修:长。
(19)但:只,仅仅。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/27547.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月29日 09:45
下一篇 2022年12月29日 09:45

相关推荐

  • 古代文言文的名句

    古代文言文的名句   在中华数千年历史中,语言的口语变化非常大,可是文言文却保持相近的格式。接下来小编搜集了古代文言文的`名句,仅供大家参考,希望帮助到大家。   NO.1) 兼听…

    2022年12月3日
    334
  • 《伶官传序》文学知识点

    伶官传序 作者介绍及时代背景: 1、欧阳修(1007~1072),字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士,庐陵(今江西省吉安)人。四岁丧父,家境贫寒,刻苦自学,宋仁宗天圣八年进士及第。晚…

    2023年1月4日
    435
  • 背唐诗的好处有哪些

    背唐诗的好处有哪些   第一,记忆力明显强于同龄孩子,而记忆力在这么大的孩子学习方面,是占很重要的地位的。翩翩已经上学,除了学习很轻松外,她可以完整地记叙在学校发生的大事小情。而忘…

    2023年4月17日
    374
  • 张释之执法文言文翻译

    张释之执法文言文翻译   导语:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面由小编为大家整理的张释之执法文言文翻译,希望可以帮助到大家…

    2023年1月6日
    568
  • 王恽《点绛唇·雨中故人相过》阅读答案及赏析

    点绛唇·雨中故人相过 [元]王恽 谁惜幽居?故人相过还晤语。话奈联步,来看花成趣。 春雨霏微,吹湿闲庭户。香如雾。约君少住,读了《离骚》去。 (1)词的上片写了词人和…

    2023年4月9日
    374
  • “苏辙,字子由,年十九,与兄轼同登进士科”阅读答案解析及翻译

    苏辙,字子由,年十九,与兄轼同登进士科,又同策制举。仁宗春秋高,辙虑或倦于勤,因极言得失。而于禁廷之事,尤为切至。策入,辙自谓必见黜。考官司马光第以三等,范镇难之。考官胡宿以为不逊…

    2022年12月30日
    553
分享本页
返回顶部