“田登作郡,自讳其名,触者必怒”阅读答案及原文翻译

田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞,于是举州皆谓灯为“火”。上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日。”

(注解:田登,人名。  上元:元宵节 )
1.解释加点词:
(1)田登作郡,自讳其名(2)于是举州皆谓灯为“火”
2.翻译下列句子。
于是举州皆谓灯为“火”。
译文:
3.这个故事的大意可以用两句话来表达,即:                               
4.你认为,田登是个怎样的人?
参考答案
1.忌讳   全,整  
2.于是整个州都把灯说成是“火”。
3.只许州官放火,不许百姓点灯 
4.专制、蛮横、独裁,不顾老百姓生活的胡作非为的昏官。

注释:
讳——避讳;
笞(chi1)——用鞭、杖、或板子打
遂——于是
自讳其名——忌讳别人直呼他的名字。
触——触犯
榜笞——拷打
作郡——做郡太守
揭——公布
皆——都
举——全
书——书写、写

参考译文
田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字。)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”。正值上元节放灯的日子,(官府)允许人们在州的辖区内游览赏玩。于是官吏就在发布于闹市的文书上写到:“本州按照惯例,放火三天。”

   故事北宋时,有个州的太守名田登,为人专制蛮横,因为他名“登”,所以不许州内的百姓在谈话时说到任何一个与“登”字同音的字。于是,只要是与“登”字同音的,都要其它字来代替。谁要是触犯了他这个忌讳,便要被加上“侮辱地方长官”的罪名,重则判刑,轻则挨板子。不少吏卒因为说到与“登”同音的字,都遭到鞭打。一年一度的元宵佳节即将到来。依照以往的惯例,州城里都要放三天焰火,点三天花灯表示庆祝。州府衙门要提前贴出告示,让老百姓到时候前来观灯。可是这次,却让出告示的官员感到左有为难。.怎么写呢?用上“灯”字,要触犯太守;不用“灯”字,意思又表达不明白。想了好久,写告示的小官员只能把“灯”字改成”火”字。这样,告示上就写成了“本州照例放火三日”。告示贴出后,老百姓看了都惊吵喧闹起来。尤其是一些外地来的客人,更是丈二和尚摸不着头脑,还真的以为官府要在城里放三天火呢!大家纷纷收拾行李,争着离开这是非之地。当地的老百姓,平时对于田登的专制蛮横无理已经是非常不满,这次看了官府贴出的这张告示,更是气愤万分,忿忿他说:“只许州官放火,不许百姓点灯,这是什么世道!”    田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被鞭笞,于是举州皆谓灯为火。值上无效灯,许人人州治游观,吏人遂书榜揭于市日:“本州依例放火三日。”
   
释义:允许当官的放火胡作非为,不允许老百姓点灯照明。比喻反动统治者能够胡作非为,老百姓的正当言行却受到种种限制。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/27635.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月29日 09:46
下一篇 2022年12月29日 09:46

相关推荐

  • “袁崇焕,字元素,东莞人”阅读答案及原文翻译

    袁崇焕,字元素,东莞人。万历四十七年进士。授邵武知县。为人慷慨负胆略,好谈兵。遇老校退卒,辄与论塞上事,晓其阨塞情形,以边才自许。 天启二年正月,朝觐在都,御史侯恂请破格用之,遂擢…

    2022年12月17日
    303
  • 《房彦谦传》文言文阅读习题

    《房彦谦传》文言文阅读习题   房彦谦,字孝冲,本清河人也,世为著姓。彦谦早孤,不识父,为母兄之所鞠养。长兄彦询,雅有清鉴,以彦谦天性颖悟,每奇之,亲教读书。年七岁,诵数万言,为宗…

    2022年12月3日
    321
  • 鉴赏诗歌的方法技巧

    鉴赏诗歌的方法技巧 1、品标题   标题是诗歌鉴赏的切入点。因为标题富含着诸多信息(时间、地点、人物、事件以及诗人的心情、诗歌的意境、诗歌的题材等)。题目是诗词的眼睛,它…

    2023年4月5日
    288
  • 与战争的诗词

    与战争的诗词   对敌人的`仁慈,就是对人民的残忍。下面是小编帮大家整理的与战争的诗词,希望大家喜欢。   1、《石壕吏》   唐·杜甫   暮投石壕村,有吏夜捉人。   老翁逾墙…

    2023年4月20日
    299
  • 高中语文必修一文言文知识系统梳理

    高中语文必修一文言文知识系统梳理   1、木直中绳,輮以为轮。   2、虽有槁暴,不复挺者。   3、则知明而行无过矣。   4、君子生非异也。   5、师者,所以传道受业解惑也。…

    2023年1月12日
    289
  • 蒲松龄《山市》原文与翻译

    山市   奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上…

    2022年12月30日
    313
分享本页
返回顶部