《在衡遇鬼》阅读答案及原文翻译

在衡遇鬼

【原文】

陈在衡,年六十有余。暮行郊野间,见二人笼灯前行,就火吸烟,久而不燃。其一人问曰:“君过首七未耶?”陈讶其语,漫曰:“未也。”其人曰:“宜哉,阳气未尽,故阴火不燃。”陈悟其为鬼。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼实畏人!”陈曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。”陈即长吸而啐之。二鬼退至三步外,张目怒陈曰:“汝非鬼也?”陈笑曰:“实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再啐之,各缩其半;三啐之而灭。

  ————选自《金壶戏墨》

【参考译文】

陈在衡先生,六十多岁了。晚上走到了野外中,看到二个人打着笼灯往前走。(陈在衡)蹭火点烟,很久都点不燃。其中一个人问:“你过了死后的第七日了没?”陈在衡很奇怪他的话,就谎称:“没有。”这个人就说:“这就对了,阳气没有完全消失,所以阴火点不燃。”陈在衡就知道他们是鬼了。就假称:“世人都说人怕鬼,真的么?”鬼说:“不是!鬼其实怕人!”陈在衡说:“人有什么怕的?”鬼说:“怕吹气。”陈在衡于是吸气用力向他们吹气。二个鬼后退到三步外,睁大眼睛很生气的说:“你不是鬼?”陈在衡笑着回答:“实话不骗你,我是和鬼很相近的人而已!”然后又向他们吹气,两个鬼都变小了一半;第三次向他们吹气他们就消失了。

【阅读训练】

1.解释

(1)行:行走    (2)就:靠近    ( 3)漫:随意    (4)信:确实

(5)足:值得    (6)灭:消失

2.翻译

(1)阳气未尽,故阴火不燃。

阳气没有完全消失,所以阴火点不然。

(2)陈悟其为鬼。

陈在衡明白他们是鬼。

(3)世言人畏鬼,信乎?

世人说人怕鬼,确实吗?

(4)人何足畏?

人哪里值得害怕的?

3.世上是没有鬼的,文章通过陈在衡战胜鬼的故事,告诉我们怎样的道理?

遇事要沉着冷静,学会运用智慧iui,巧妙地战胜困难。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/29455.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月31日 08:50
下一篇 2022年12月31日 08:50

相关推荐

  • 《论语》选段文言文练习

    《论语》选段文言文练习   阅读下面两个文段,完成16—19题。(共8分)   (一)山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒…

    2023年1月9日
    153
  • 郭伋小传文言文翻译

    郭伋小传文言文翻译   郭伋小传是通过郭伋“有信”、“有礼”的例子,表现了郭伋言而有信、一诺千金的优秀品质。如下是郭伋小传文言文翻译,供大家阅读参考。   郭伋小传文言文翻译  原…

    2023年1月8日
    220
  • 著名爱国古诗(精选20首)

    著名爱国古诗(精选20首)   在平凡的学习、工作、生活中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?以下是小编收集整理的20首著…

    2023年9月27日
    181
  • 宋史韩琦传文言文翻译

    宋史韩琦传文言文翻译   引导语:学好文言文一个非常重要的点就是要看得懂,会翻译,那么有关《宋史韩琦传》的文言文原文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!…

    2023年1月7日
    181
  • 《哀溺文序》原文及赏析

    《哀溺文序》原文及赏析   《哀溺文序》是柳宗元散文(寓言)的代表作之一,讽刺了世上贪于财货、爱财如命之人的愚昧无知,下面是《哀溺文序》原文及赏析,供大家参考与学习!   《哀溺文…

    2023年1月6日
    240
  • 苏轼《花影》阅读答案及解析

    花影 苏轼 重重叠叠上瑶台,几度呼童扫不开。 刚被太阳收拾去,却教明月送将来。 诗中的“花影”有着怎样的特点?请简要分析。 【答案】 花影重重叠叠,不能消除…

    2023年3月12日
    188
分享本页
返回顶部