韦伦,系本京兆。父光乘,在开元、天宝间为朔方节度使。
伦以荫调蓝田尉,干力勤济。杨国忠署为铸钱内作使判官。国忠多发州县齐人令鼓铸,督非所习,虽篓失苛严,愈无功。伦请准直募匠,代无聊之人,繇是役用减,鼓铸多矣。玄宗晚节盛营官室,吏介以为欺,伦阋实工员,省费倍。
从帝入蜀,以监察御史为剑南节度行军司马、置顿判官。时中人卫卒多侵暴,尤难治,伦以清俭自将,西人赖湃。中宦疾之,以谗贬衡州司户参军。度支使第五琦荐伦才,擢商州刺史、荆襄道租庸使。襄州裨将康楚元乱,自称东楚义王,刺史王政弃城遁。贼南袭江陵,绝汉、沔饷道。伦调兵屯邓州厚抚降降贼寇益怠乃击禽楚元以献收租庸二百万缗召为卫尉卿俄兼宁陇二州刺史
德宗嗣位,选使绝域者,擢伦太常少卿,充和吐蕃使。伦至,谕天子威德,赞普顺悦,乃入献。还,进太常卿,兼御史大夫。再使,如旨。伦处朝,数论政得失,宰相卢杞恶之,改太子少保。从狩奉天。及杞败,关播①罢为刑部尚书,伦在朝堂流涕曰;“宰相无状,使天下至此,不失为尚书,后何劝?”闻者惮其公。帝后欲复用杞为刺史,伦苦谏,言恳至到,帝纳之。进太子少师、郢国公,致仕。
时李楚琳以仆射兼卫尉卿,李忠诚以尚书兼少府监,伦言:“楚琳逆节,忠诚戎丑,不当宠以官。”又请为义仓,以捍无年;择贤者,任帝左右。谓吐蕃豺虎野心,不可事信约,宜谨备边。帝善其言,厚礼之。居家以孝慈称。卒,年八十三,赠扬州都督,谥曰肃。
(节选自《新唐书》列传第六十八,有删减)
【注】①关播:由卢杞推荐担任宰相。
4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.伦调兵屯邓州/厚抚降贼/寇益怠/乃击禽楚元/以献收租庸二百万缗/召为卫尉卿/俄兼宁陇二州刺史/
B.伦调兵屯邓州/厚抚降贼/寇益怠/乃击禽楚元以献/收租庸二百万缗/召为卫尉卿/俄兼宁陇二州刺史/
C.伦调兵屯邓州/厚抚降贼寇/益怠/乃击禽楚元以献/收租庸二百万缗/召为卫尉卿/俄兼宁陇二州刺史/
D.伦调兵屯邓州/厚抚降贼寇/益怠/乃击禽楚元/以献收租庸二百万缗/召为卫尉卿/俄兼宁陇二州刺史/
5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.荫,庇荫,即封建时代子孙因先世有才学而得到封赏或免罪。
B.节度使,唐代开始设立的地方军政长官,因受职之时,朝廷赐以旌节,故称之为节度使。
C.赞普,在吐蕃诸王的名字中多有此词。《新唐书·吐蕃传》云:“其俗谓雄强曰赞,丈夫曰普,故号君长曰赞普。”
D.义仓,是一种由国家组织、以赈灾自助为目的的民间储备,最初仓库设在“闾巷”,由“社司”管理,所以也叫做“社仓”。
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.韦伦治政有方,在担任铸钱内作使判官时,提出合理建议,改变了一些不当做法,收效显著。
B.韦伦为官清廉,面对宦官禁军大肆侵夺,他坚守原则,自我约束,不与其同流合污。
C.韦伦英勇善战,在平定楚元叛乱中,虽然刺史弃城而逃,但他毫不畏惧,采取策略平定了叛乱。
D.韦伦公正刚直,上朝时敢于直言,不畏权势,对皇帝的不当做法委婉劝谏,直至皇帝采纳。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)宰相无状,使天下至此,不失为尚书,后何劝?
(2)谓吐蕃豺虎野心,不可事信约,宜谨备边。帝善其言,厚礼之。
参考答案
4.B【解析】“益怠”的主语是“寇”,因此应在“寇”前断开。文意为擒住了康楚元献给了朝廷,故“乃击禽楚元以献”是一个整体,应在其后断开。(3分)
5.A【解析】应为“封建时代子孙因先世有功劳而得到封赏或免罪”。(3分)
6.D【解析】“委婉”一词不当,“直至皇帝采纳”也不确切。(3分)
7.(1)宰相没有德行,使得天下到了这种地步,却仍然任用他为尚书,以后还怎么劝善?(关键词:无状、至此、何、劝各1分,句意1分。)
(2)他认为吐蕃有豺虎一样的野心,不会奉行(遵守)信约,应当谨慎防御边境。皇帝认为他说得很好,对他以厚礼相待。(关键词:事、宜、善、礼各1分,句意1分。)
【参考译文】
韦伦,世系本属京兆。父亲韦光乘,在开元、天宝年间任朔方节度使。
韦伦因为门荫调任蓝田尉,他勤勉强干。杨国忠征他为铸钱内作使判官。杨国忠征发许多川县平民让他们铸钱,役使的不是精通铸钱的熟练工匠,虽然棰打催促苛刻严格,却愈加没有功效。韦伦请求依照合适的价钱招募工匠,替代没有技术的人,由此役使的工匠减少了,铸造的钱币却增多了。玄宗晚年大建宫室,官吏从中欺诈谋利,韦伦核实工员,费用倍减。
韦伦跟从皇帝入蜀,以监察御史的身份任剑南节度行军司马、置顿判官。当时宦官禁军大肆侵夺,尤其难以治理,韦伦以清廉节俭自我约束,西蜀百姓依赖他缓解困苦。宦官忌恨他,他因遭受谗言被贬为衡州司户参军。度支使第五琦推荐韦伦(称他)有才能,提拔他为商州刺史、荆裹道租庸使。裹州裨将康楚元叛乱,自称东楚义王,刺史王政弃城逃跑。叛贼向南袭击江陵,断绝汉、沔运粮通道。韦伦调兵驻守邓州,宽厚安抚降贼。寇贼更加懈怠,韦伦便攻击擒捉康楚元献到京城,收租庸二百万缗。召入任卫尉卿,不久兼宁陇二州刺史。
德宗即位,挑选出使边远地方的人,升任韦伦为太常少卿,充任调和吐蕃的使者。韦伦到达吐蕃,宣谕天子威德,赞普顺服喜悦,便入献贡物。韦伦出使返回后,晋升为太常卿,兼御史大夫。再次出使,符合旨意。韦伦身处朝廷,多次论述政令得失,宰相卢杞憎恶他,改任他为太子少保。韦伦跟从皇帝到达奉天。卢杞失败从后,关播罢相任刑部尚书,韦伦在朝堂上流着泪说:“宰相没有德行,使得天下到了这种地步,却仍然任用他为尚书,以后还怎么劝善?”听到的人都敬畏他的公正。皇帝后来想再任用卢杞为刺史,韦伦苦苦劝谏,言辞极为恳切周到,皇帝接纳了他的谏言。韦伦晋升为太子少师、郢国公,退休。
当时李楚琳以仆射的身份兼任卫尉卿,李忠诚以尚书的身份兼任少府监,韦伦说:“李楚琳叛逆失节,李忠诚是戎人小丑,不应当宠信任用官职。”又奏请建立义仓,用来防备荒年;选择贤人,任用在皇帝左右。他认为吐蕃有豺虎一样的野心,不会奉行(遵守)信约,应当谨慎防御边境。皇帝认为他说得很好,对他以厚礼相待。韦伦在家以孝顺慈爱著称。去世时,享年八十三岁,追赠扬州都督,谥号为肃。