《满井游记》文言文翻译

《满井游记》文言文翻译

  《满井游记》写出了作者对春回大地的喜悦和对早春的欣赏和赞美,寓情于景,借景抒情,表达了作者旷达、乐观的人生态度,以及对自由的向往。下面是小编收集整理的《满井游记》文言文翻译,希望对您有所帮助!

  《满井游记》原文

  燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

  廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

  夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。

  《满井游记》翻译/译文

  北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。

  二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的`,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。(我这)才知道郊野之外未曾没有春天,可住在城里的人(却)不知道啊。

  不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只这个职位了。而此地正好离我近,我将从现在开始出游,怎能没有记述?(这是)明万历二十七年二月啊。

  注释

  第一段

  满井,明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。

  燕(yān)指今河北北部、辽宁西部、北京一带。这一地区原为周代诸侯国燕国故地。

  花朝(zhāo)节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。

  犹:仍然。

  冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。作,起。

  砾:小石块。

  局促:拘束。

  第二段

  和:暖和。

  偕:一同。

  东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。

  土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。

  脱笼之鹄:从笼中飞出去的天鹅。

  冰皮:冰层,指水面凝结的冰层犹如皮肤。

  乍:刚刚,开始。

  鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。

  晶晶然:光亮的样子。

  新开:新打开。

  冷光:清冷的光。

  乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。

  山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。为,被。晴雪,晴空之下的积雪。

  娟然:美好的样子。

  拭(shì):擦拭

  如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩,美丽的女子。

  靧,洗脸。

  掠,梳掠。

  舒:舒展。

  梢:柳梢。

  披风:在风中散开。

  披,开、分散。

  麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。

  泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。

  茗,茶。罍,酒杯。

  蹇,这里指 驴。

  泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。

  泉,用泉水煮。

  茗,煮茶。

  罍,端着酒杯。

  蹇,骑驴。

  劲:猛、强有力。读jìng。

  虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。

  浃(jiā):湿透。

  悠然自得:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。

  曝沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。

  呷,吸,这里用其引申义。

  鳞,代鱼。

  毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。 未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。

  第三段

  夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概。

  堕(huī)事:耽误公事。堕,坏、耽误。

  潇然:悠闲自在的样子。

  惟:只

  此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。

  而此地适与余近:适,正好。

  恶(wū)能:怎能。恶,怎么。

  纪:记录。

  己亥:明万历二十七年(1599年)

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33270.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:49
下一篇 2023年1月5日 11:49

相关推荐

  • 对美女的表白的诗句

    对美女的表白的诗句   表白,是当内心有感,需要对某个人或某件事表达出来的时候,通过口述将情感表达出来的一种方式。下面给大家整理了对美女的表白的`诗句,一起来看看吧!   对美女的…

    2023年4月20日
    327
  • 安全教育现场管理心得体会

    安全教育现场管理心得体会最新5篇 我们每个人都应该树立自我安全意识,让安全走进我们的生活。你有写过安全教育心得?写一篇安全教育心得会给你带来许多的帮助。你是否在找正准备撰写“安全教…

    2023年3月8日
    348
  • 《卖柑者言》文言文翻译

    《卖柑者言》文言文翻译   《卖柑者言》是一篇元末明初文学家刘基所写的一篇政治寓言。讲述由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,深刻讽刺了有名无实者的丑恶嘴脸。下面…

    2023年1月5日
    308
  • 文言文的舍弃的问题

    文言文的舍弃的问题   一、中学文言文教学现状回顾   文言文教学是中学语文教学的重要组成部分。《大纲》规定,文言文教学要达到使学生“能借助工具书阅读浅易的文言文”,如今,是否真正…

    2022年11月22日
    354
  • “种谔字子正,以父任累官左藏库副使”阅读答案解析及翻译

    种谔传 种谔字子正,以父任累官左藏库副使,延帅陆诜荐知青涧城。夏酋令ロ夌内附,诜恐生事,欲弗纳,谔请纳之。夏人来索。诜问所以报,谔曰:“必欲令ロ夌,当以景询来易。&rd…

    2023年1月3日
    312
  • 文言文《河中石兽》译文及赏析

    文言文《河中石兽》译文及赏析   河中石兽   清代:纪昀   沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳…

    2023年1月6日
    295
分享本页
返回顶部