文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析

文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析

  导语:文言文《杨布打狗》选自初中文言文阅读,下面和小编一起来看看吧!

  【前言】

  《杨布打狗》为《列子》里的一篇寓言,这则寓言说明,一旦遇到事情,要先看看自己有没有错误,不要马上怪罪于人。否则便要像杨布那样,自己衣服换了而怪狗来咬他,那就太不客观了。

  【原文】

  杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

  【注释】

  1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居

  2曰:名叫。

  3衣:穿。

  4雨:下雨。

  5素:白色的。

  6衣:上衣,这里指衣服。

  7缁(zī):黑色。

  8反:通"返"。返回。

  9知:了解,知道。

  10而:连词,表修饰,无义。

  11吠:(狗)大叫。

  12怒:生气,愤怒。

  13将:打算。

  14扑:打、敲。

  15子 :你

  16犹是:像这样。

  17向者:刚才。向,从前,往昔。

  18使:假使,假若。

  19岂:怎么。

  20无:同“毋”,不,不要。

  21怪:以……怪。

  22衣素衣:穿着白衣服

  【翻译】

  杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的`衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33923.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月6日 11:01
下一篇 2023年1月6日 11:01

相关推荐

  • 理想文言文名句

    理想文言文名句   高尚的理想并不因为默默无声而失去价值;自私的追求不因为大叫大嚷而而伟大起来。下面是小编整理的’理想文言文名句,希望对你有所帮助!   NO.1 人之…

    2022年12月3日
    341
  • 古代文言文小故事

    古代文言文小故事   文言文很多人都看不懂,但是却对里面的故事感兴趣,一起来看看吧。下面是小编给大家整理的古代文言文小故事,供大家参阅!   古代文言文小故事:曲突徙薪  有一个过…

    2023年1月4日
    354
  • 査慎行《庐山纪游》阅读答案及原文翻译

    庐山纪游(节选) 【清】査慎行① 甲戌晨起,四山朝气排闼送青②,爽人心目。寺③居万木中间,西南其户。早饭后,东林僧如升告归。老僧眉生伴我行。二里,至芦林,有佛屋,当太乙峰西麓。清泉…

    2022年12月29日
    316
  • 经典文言文语句

    经典文言文语句   不及黄泉不相见,任尔人间飞百年。奈何桥畔轮回转,定携素手至桑田。   沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。   怅寥廓,问苍茫大地,谁主沉浮?   浮生一梦千重变,…

    2022年12月4日
    333
  • 辛弃疾《水调歌头·盟鸥》阅读答案附翻译赏析

    水调歌头•盟鸥 辛弃疾 带湖吾甚爱,千丈翠奁开。先生杖屦无事,一日走千回。凡我同盟鸥鹭,今日既盟之后,来往莫相猜。白鹤在何处?尝试与偕来。 破青萍,排翠藻,立苍苔。窥鱼笑…

    2023年4月9日
    360
  • 文言文《木兰诗》全文翻译

    文言文《木兰诗》全文翻译   原文 :   唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷…

    2023年1月4日
    337
分享本页
返回顶部