四知文言文翻译

四知文言文翻译

  文言文翻译不知道你擅长吗?和小编一起来看看下文关于四知文言文翻译 ,欢迎借鉴!

  原文

  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私谒。子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  ——《后汉书》

  译文

  杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。

  杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”

  王密说:“夜里不会有人知道这事。”

  杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。

  他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”

  【小题1】解释下面句子中加点的`词。(4分)

  (1)举茂才( )

  (2)道经昌邑( )

  (3)故人知君( )

  (4)后转涿郡太守( )

  【小题2】下列节奏划分正确的一项是( )(2分)

  A.大将军/邓骘闻其贤/而辟

  B.大将军邓骘/闻其/贤而辟之

  C.大将军邓骘/闻其贤/而辟之

  D.大将军/邓骘闻/其贤而辟之

  【小题3】根据内容填空。(2分)

  (1)大将军邓骘闻其贤而辟之中的其是指

  (2)以此遗之中的此是指

  【小题4】将文中画线的句子翻译成白话文。(2分)

  故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  答:

  【小题5】请用简洁的语言概括文中叙述的两个故事。(4分)

  答:

  【小题6】纵观全文,我们可以看出杨震是个怎样的人?(2分)

  答:

  答案

  【小题1】(1)推举,选拔(2)取道(3)了解(4)调动

  【小题1】C

  【小题1】(1)杨震(2)清白吏子孙(清白吏子孙的美名)

  【小题1】他(杨震)过去在荆州曾举荐的秀才王密担任昌邑县令,前来拜见他,到了夜里,(王密)怀里揣着十斤金子来送给杨震。

  【小题1】(1)杨震拒金(贿)。 (2)杨震拒绝为开产业。

  【小题1】贤明,刚直,清廉。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34168.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:46
下一篇 2023年1月7日 03:46

相关推荐

  • 周文质《叨叨令·悲秋》阅读答案附翻译赏析

    叨叨令.悲秋     周文质 叮叮当当铁马儿乞留玎琅闹,啾啾唧唧促织儿依柔依然叫。滴滴点点细雨儿淅零淅留哨,潇潇洒洒梧叶儿失流疏刺落。睡不著也末哥,睡不著也末哥,孤孤零零单枕上迷颩…

    2023年4月4日
    325
  • 杜甫《严郑公宅同咏竹》阅读答案及全诗翻译赏析

    严郑公宅同咏竹 杜甫    绿竹半含箨,新梢才出墙。色侵书帙晚,阴过酒樽凉。    雨洗涓涓净,风吹细细香。但令无剪伐,会见拂云长。 &nb…

    2023年4月9日
    443
  • 冷泉亭记文言文的翻译

    冷泉亭记文言文的翻译   作者以杭州现任长官身分赞扬前任长官修筑胜景,旨在阐发山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。下面是小编整理的冷泉亭记文言文的翻译,欢迎来参考!  …

    2023年1月6日
    329
  • 千金市骨文言文翻译

    千金市骨文言文翻译   导读:千金市骨,意为用重价购买千里马的骨头,比喻重视人才,渴望求得人才的愿望。《战国策·燕策一》记载,燕昭王“卑身厚币以招贤者”,郭隗就给他讲了一个用五百金…

    2023年1月7日
    365
  • “张济,字士度,西河人也”阅读答案解析及翻译

    张济,字士度,西河人也。父千秋,慕容永骁骑将军。永灭,来奔。太祖善之,拜建节将军,赐爵成纪侯。随从征伐,累著功绩。登国末,卒。济涉猎书传,清辩,美仪容。太祖爱之,引侍左右,与公孙表…

    2023年1月2日
    326
  • 《夏日绝句》《咏史(其二)》阅读答案对比赏析

    夏日绝句 李清照 生当作人杰,死亦为鬼雄。 至今思项羽,不肯过江东。 咏史(其二) 朱淑真 盍世英雄力拔山,岂知天意在西关。 范增可用非能用,徒叹身亡顷刻间。 (1)第一首诗起首两…

    2023年4月5日
    406
分享本页
返回顶部