马啮盗髻文言文翻译

马啮盗髻文言文翻译

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是小编整理的关于马啮盗髻文言文翻译,欢迎阅读。

  原文

  董熙载应友人延,至其家豪饮。自午及薄暮,已酩酊醉矣。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家。”时月黑风骤,未几醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不的去。待熙载醉醒,尽复取所失物,马乃纵盗。

  译文

  董熙载接受朋友的邀请,到朋友家大量饮酒。他从中午开始喝酒一直喝到晚上喝的大醉,朋友想要留他住宿。董熙载说:“不需要,我还可以骑马回家。”当时夜黑风大,他不一会儿就因醉酒而从马上摔下来,直挺挺地趴在路边,缰绳还握在手里。突然有一个小偷路过,高兴地自言自语道:“老天爷帮助我啊!”他就把董熙载的衣服全部脱掉,又想要偷他的`马。小偷正要弯下身拿缰绳,马一下子咬住小偷的发髻,小偷用尽力气也不能逃跑。等到董熙载酒醒后,把丢失的东西都拿回来,马才把小偷放了。

  注释

  1.延:邀请。

  2.其:代词,(朋友)他的。

  3.豪饮:大量饮酒。

  4.毋庸:不需要。

  5.未几:不久,一会儿,不多时。

  6.髻(jì):古代男女盘在头上的发髻。

  7.赞:帮助。

  8.反:同“返”,返回。

  9.去:离开。

  10.盗:小偷。

  11.方:正要。

  12.薄:临近。

  13.暮:傍晚,夜晚

  14.骤:急。

  15. 仆:向前倒下,此处翻译为跌倒。

  16.应:答应。

  17.及:到。

  18.酩酊:大醉。

  19.宿:住宿。

  20.尚:还。

  21.俯:弯下。

  22.时:当时。

  23.纵:放。

  24.堕:从……摔下来。

  25.遽:一下子。

  26.啮:咬住。

  27.竭:用尽。

  28.而:表示转折的连词,可译为“能够”。

  29.始:才。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34384.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:49
下一篇 2023年1月7日 03:49

相关推荐

  • “何福,凤阳人”阅读答案解析及翻译

    何福,凤阳人。洪武初,累功为金吾后卫指挥同知。 二十四年,拜平羌将军,讨越州叛蛮阿资,破降之。择地立栅处其众,置宁越堡。遂平九名、九姓诸蛮。寻与都督茅鼎会兵徇五开未行而毕节诸蛮复叛…

    2023年1月4日
    361
  • “傅昭,字茂远,北地灵州人”阅读答案解析及翻译

    傅昭,字茂远,北地灵州人。父淡,善《三礼》,知名宋世,事宋竟陵王刘诞,诞反,淡坐诛。昭六岁而孤,十一,随外祖于朱雀航卖历日。为雍州刺史袁顗客,顗尝来昭所,昭读书自若,神色不改。顗叹…

    2023年1月4日
    332
  • “徐徽言字彦猷,衢之西安人”阅读答案及原文翻译

    徐徽言字彦猷,衢之西安人。少为诸生,泛涉书传。金人围太原,分兵绝饷道,自隰、石以北,命令不通者累月。徽言以三千人渡河,一战破之。迁武经郎、知晋宁军兼岚石路沿边安抚使。金人忌徽言,欲…

    2023年1月1日
    296
  • 鉴赏古诗词的表达技巧方法及试题解析

    鉴赏古诗词的表达技巧 “表达技巧”是个广义综合概念,它是指使诗歌形象更鲜明、语言更凝练、意境更含蓄蕴藉、诗歌的表现力更强的所有方法。它包括抒情手法、描写手法…

    2023年4月9日
    283
  • 文言文《雉鸟报复》课后习题与答案

    文言文《雉鸟报复》课后习题与答案   雉鸟报复   有猎于山者,射雄雉而置雌雉,或扣其故,曰:置雌者留以招雄也,射雌则雄者飏,并获则绝矣。数月后,雌果招一雄雉来,猎者又射之。如是数…

    2022年12月6日
    371
  • 文言文《观潮》译文及注释

    文言文《观潮》译文及注释   《观潮》是一篇值得细细品味的文言文,下面小编为大家带来了文言文《观潮》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。   译文   钱塘江的潮水,是天…

    2023年1月5日
    320
分享本页
返回顶部