陶侃留客文言文翻译

陶侃留客文言文翻译

  陶侃留客记叙了范逵到陶侃家做客的过程。下面是小编想跟大家分享的陶侃留客文言文翻译,欢迎大家浏览。

  陶侃留客文言文

  陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。同郡范逵②素知名,举孝廉,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多。侃母湛氏语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米,斫④诸屋柱,悉割半为薪,锉诸荐以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:“路已远,君宜还。”侃犹不返。逵曰:“卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。”侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫、顾荣诸人,大获美誉。

  陶侃留客文言文翻译

  陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的`母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法。”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了。”陶侃还是不肯回去。范逵说:“你该回去了。我到了京都洛阳,一定给你美言一番。”陶侃这才回去。范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶侃,使他广泛地得到了好名声。

  解释

  1.酷贫:非常贫困

  2.名:名望

  3.语:告诉

  4.但:只

  5.悉:都

  6.去:离开

  7.已:停止

  8.许:左右

  9.还:返回,回来

  10髲:假发

  11:斫:用刀斧砍

  12:荐:草编的坐垫

  13:锉(cuo):同“挫”,割

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34898.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:30
下一篇 2023年1月8日 01:30

相关推荐

  • 诸葛志传奇文言文

    诸葛志传奇文言文   诸葛志者,已为迟夫上篇以其名冠题之微奇小说所提及。葛志者,其原名、全称——诸葛奇志,曾用名诸葛奇、诸葛志,终以诸葛志之名而行于世。诸葛志,咱的.带把儿伙计,今…

    2022年12月4日
    347
  • 张元干《兰陵王·卷珠箔》

    张元幹 春恨 卷珠箔,朝雨轻阴乍阁。栏杆外、烟柳弄晴,芳草侵阶映红药。东风妒花恶,吹落梢头嫩萼。屏山掩、沉水倦熏,中酒心情怕杯勺。 寻思旧京洛,正年少疏狂,歌笑迷着。障泥油壁催梳掠…

    2023年5月9日
    256
  • 以的文言文解释

    以的文言文解释   ①介词,(从、由,把、用、拿、用来、拿来,因为,靠、凭借、根据)   故临崩寄臣以大事(把) 《出师表》   愿陛下托臣以讨贼兴复之效(把)《出师表》   悉以…

    2022年12月4日
    386
  • 《新唐书·儒学·朱子奢传》“朱子奢,苏州吴人”阅读答案及原文翻译

    朱子奢,苏州吴人,从乡人顾彪授《左氏春秋》,善文辞。隋大业中,为直秘书学士。天下乱,辞疾还乡里。后从杜伏威入朝,授国子助教。   太宗贞观初,高丽、百济同伐新罗,连年兵不解。新罗告…

    2022年12月29日
    382
  • 两小儿辩曰文言文翻译

    两小儿辩曰文言文翻译   两小儿辩日选自列御寇所编的《列子·汤问》,是一篇有教育意义的寓言文言文。以下小编为大家收集整理的两小儿辩曰文言文翻译,喜欢的小伙伴们不要错过啦。   两小…

    2023年1月5日
    273
  • 太宗初即位文言文及翻译

    太宗初即位文言文及翻译   太宗初即位文言文主要描写君王处理政事,贵在客观公正。以下是小编整理的关于太宗初即位文言文及翻译,欢迎阅读。   原文   太宗初即位,中书令房玄龄奏言:…

    2023年1月7日
    389
分享本页
返回顶部