文言文《邓攸弃儿保侄》注释

文言文《邓攸弃儿保侄》注释

  文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面是小编整理的文言文《邓攸弃儿保侄》注释,欢迎来参考!

  【原文】

  邓攸,晋人也。有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。时值动乱,胡人入侵京城,掠牛马。邓攸挈妻子亡。食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽死。莫若弃己儿,怀遗民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。”妻从之!

  【注释】

  1唯:只,只有。

  2谓:对……说。

  3挈:带着。

  4亡:逃亡。

  5毋:不要。

  6值:适逢,正赶上。

  7担:挑。

  8从:听从。

  9迫:逼近。

  10壮:年轻。

  11怀:带着。

  12但:只 。

  13亡:死。

  14胡人:匈奴人。

  15京师:京城。

  16莫若:还不如。

  17尚:还。

  18孥:子。

  19贼:入侵者。

  20走:逃跑。

  【翻译】

  邓攸是晋国人。(他的)弟弟很早便过世了,只留有一个小孩,名字叫遗民。那个年代,正遇上动乱,匈奴人入侵首都,抢夺牛马。邓攸带着妻子孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在这种情况下,)邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早,(他)只有遗民。现在如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们放下我们的’孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸(便)安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也就听从了他的话!

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/35492.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月8日 01:39
下一篇 2023年1月8日 01:39

相关推荐

  • 蛛与蚕的文言文翻译

    蛛与蚕的文言文翻译   蛛与蚕一文描写了人生观截然不同的两种人。下面是小编想跟大家分享的蛛与蚕的文言文翻译,欢迎大家浏览。   蛛与蚕的文言文   蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝…

    2023年1月8日
    501
  • 《临江仙•夜登小阁忆洛中旧游》阅读答案

    临江仙•夜登小阁忆洛中旧游 【宋】陈与义 忆昔午桥①桥上饮,坐中多是豪英。长沟②流月去无声。杏花疏影里,吹笛到天明。 二十余年③如一梦,此身虽在堪惊。闲登小阁看新晴。古今…

    2023年4月11日
    370
  • “崔弘度,字摩诃衍,博陵安平人也”阅读答案解析及翻译

    崔弘度,字摩诃衍,博陵安平人也。年十七,周大冢宰宇文护引为亲信。寻授都督,累转大都督。时护子中山公训为蒲州刺史,令弘度从焉。尝与训登楼,至上层,去地四五丈,俯临之,训曰:&ldqu…

    2023年1月1日
    358
  • 小学生必背古诗70首带翻译及注释加赏析六

    小学生必背古诗70首带翻译及注释加赏析六 菩萨蛮•书江西造口壁 ——辛弃疾 郁孤台下清江水,中间多少行人泪。 西北望长安,可怜无数山。 青山遮不住…

    2022年12月29日
    340
  • “丁宝桢,字稚璜,贵州平远人”阅读答案及原文翻译

    丁宝桢,字稚璜,贵州平远人。咸丰三年进士,选庶吉士。母丧里居,遵义杨隆喜反,斥家财募壮士八百捍乡里。服阕,会苗、教蜂起,巡抚蒋霨远奏留军,特旨授编修,增募至四千人,复平越、独山诸城…

    2022年12月17日
    448
  • 文言文部分古今异义梳理

    文言文部分古今异义梳理   至于今,郡之贤士大夫请于当道(古:到;今:表示达到某种程度,或表示另提一事)   是时以大中丞抚吴者为魏之私人(古:党羽;今:指与公家相对的个人)   …

    2022年11月22日
    334
分享本页
返回顶部