寄全椒山中道士赏析,寄全椒山中道士原文是什么

寄全椒山中道士

【唐】韦应物

今朝郡斋冷,忽念山中客。

涧底束荆薪,归来煮白石。

欲持一瓢酒,远慰风雨夕。

落叶满空山,何处寻行迹。

1

译文

今天郡斋里很冷,忽然想起山中隐居的人。

你一定在涧底打柴,回来以后煮些清苦的饭菜。

想带着一瓢酒去看你,让你在风雨夜里得到些安慰。

可是秋叶落满空山,什么地方能找到你的行迹?

2

注释

寄:寄赠。全椒:今安徽省全椒县,唐属滁州。

郡斋:滁州刺史衙署的斋舍。山中客:指全椒县西三十里神山上的道士。

涧:山间流水的沟。束:捆。荆薪:杂柴。白石:《神仙传》云:“白石先生者,中黄丈人弟子也,常煮白石为粮,因就白石山居,时人故号曰白石先生。”此指山中道士艰苦的修炼生活。

瓢:将干的葫芦挖空,分成两瓣,叫做瓢,用来作盛酒浆的器具。风雨夕:风雨之夜。

空山:空寂的深山。行迹:来去的踪迹。

3

赏析

此诗题目叫“寄全椒山中道士”。既然是“寄”,自然会吐露对山中道士的忆念之情。但忆念只是一层,还有更深的一层,需要读者细心领略。

诗的关键在于那个“冷”字。全诗所透露的也正是在这个“冷”字上。首句既是写出郡斋气候的冷,更是写出诗人心头的冷。然后,诗人由于这两种冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在这寒冷气候中到涧底去打柴,打柴回来却是“煮白石”。葛洪《神仙传》说有个白石先生,“尝煮白石为粮,因就白石山居。”还有道家修炼,要服食“石英”。那么“山中客”是谁就很清楚了。

道士在山中艰苦修炼,诗人怀念老友,想送一瓢酒去,好让他在这秋风冷雨之夜,得到一点友情的安慰。然而诗人进一层想,他们都是逢山住山、见水止水的人,今天也许在这块石岩边安顿,明天恐怕又迁到别一处什么洞穴安身了。何况秋天来了,满山落叶,连路也不容易找,走过的脚迹自然也给落叶掩没了,因而也不知去何处找对方。

诗虽淡淡写来,却使读者能感到诗人情感上的种种跳荡与反复。开头,是由于郡斋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他,终于又觉得找不着他而无可奈何;而诗人自己心中的寂寞之情,也终于无从消解。

诗人在风雨之夜想起友人,想带着酒去拜访,可见两人的深厚友情。而满山落叶,恐不能相遇,只能寄诗抒情,又流露出淡淡的惆怅。全诗淡淡写来,却于平淡中见深挚,流露出诗人情感上的种种跳荡与反复。开头,是由郡斋的冷而想到山中的道士,又想到送酒去安慰他,终于又觉得找不着他们而无可奈何。而自己的寂寞之情,也就无从排解。

这首诗,看来像是一片萧疏淡远的景,启人想象的却是表面平淡而实则深挚的情。在萧疏中见出空阔,在平淡中见出深挚。这样的用笔,就使人有“一片神行”的感觉,也就是形象思维的巧妙运用。韦应物这首诗,情感和形象的配合十分自然,所谓“化工笔”,也就是这个意思。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/399515.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2024年8月1日 01:14
下一篇 2024年8月1日 01:14

相关推荐

  • 最新整理!描述爱情的句子精选43条

    1、不经意的瞬间,你走进了我的视线,拨动我那尘封已久的心弦,我知道,你的身影已成为我今身的焦点。 2、无论你在哪里,待走完沧桑人世,我们终会相聚。浮花浪蕊的人生,哪那么容易就断了呢…

    2023年6月5日
    285
  • 二手房和买卖合同(集合9篇)

    二手房和买卖合同 第1篇标准二手房买卖合同范本 卖方: (简称甲方) 身份证号码: 买方: (简称乙方) 身份证号码: 根据《中华人民共和国经济合同法》、《中华人民共和国城市房地产…

    2023年5月7日
    249
  • 离别伤感的句子 目光的缱绻,打了生命的死结

    1、曾经,以为把什么都看开,可却敌不过这离别的泪海;曾经,以为人生可以自己主宰,可才发现,一切只能听从命运的安排。 2、匆匆年华,始终是笔下写不完的故事,爱恨情仇,始终是心中难抹去…

    2023年8月28日
    247
  • 值得分享的个性说说心情短语伤感 命运总是不如人愿

    1、未曾清贫难做人,不经打击永天真。成熟不过是善于隐藏,沧桑不过是无泪有伤。 2、成熟大概是喜欢的就默默喜欢,不能拥有的也不会拼命执著,懂得放手也是一种幸福。 3、原来成熟,就是再…

    2023年8月14日
    330
  • 关于喝酒的有趣短句 关于酒的文案

    酒伴的是孤独,是寂寞。醉后才发现,只是少了身边的那个人。 喝酒的女人懂得珍惜,喝酒的女人懂得理解。喝酒的女人懂得放弃。 我不记得了,只是那场酒浸满了全身,发自肺腑,只入心里。 绿蚁…

    2024年3月31日
    265
  • 公输原文赏析(公输原文及翻译注释)

    《公输》 先秦 墨子 【原文】 公输盘(bān)为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢(yǐng),见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?” 子墨子曰:…

    2024年8月5日
    249
分享本页
返回顶部