古诗词赏析 酬乐天扬州初逢席上见赠(酬乐天扬州初逢见赠)

酬乐天扬州初逢席上见赠

【唐】刘禹锡

巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

教育部组织编写,温儒敏总主编《义务教育教科书语文》九年级上册第3单元第13课。北京:人民教育出版社,2018年

刘禹锡(772—842),字梦得,河南洛阳人。唐朝时期大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。诗文俱佳,涉猎题材广泛,与柳宗元并称“刘柳”,留下《陋室铭》《竹枝词》等名篇。

LIU Yuxi (772-842), Getting in a Dream by literary name, a native of Luoyang, Henan Province. The poet, a minister, litterateur and philosopher in the Tang dynasty, has been acclaimed as an “Unconstrained Poet”. With his wide interest reflected in the subject matter of his writing, Liu excelled in both poetry and prose. Liu Yuxi and Liu Zongyuan were known as “Liu-Liu”. His master poems include An Inscription for My Shack and A Bamboo Twig.(彭雅卓译)

A Reply to Bai Juyi, Who Writes Me a Verse at Our First Meeting at a Feast in Yangzhou

By LIU Yuxi

Tr. ZHAO Yanchun

Ba’s hills and Chu’s rills, what a bleak-chill place!

For twenty-three years I’ve myself there laid.

I’ve heard the homesick flute tune all in vain;

Now back home, all’s changed, axe-handle decayed.

A thousand sails pass by the sunken boat;

Before the sick tree plants and grass grow up.

I would give my ear to your song today,

To boost myself up with wine in the cup.

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:刘禹锡

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《赴北平道上》On My Way to Peking

《次韵答东翁见寄》In Reply to What Lord East Sent to Me

《病 起》I’m Cured

《白云山》Mt. White Cloud

《行路难》It’s a Hard Go, Three Poems (No. 1)

《寒食》Cold Food Day

《甲寅夏日有感》An Impromptu on a Summer Day of 1974

《血战湘江》Battle by the Hsiang River

《卜算子·咏梅》Ode to the Wintersweet

《卜算子·黄州定慧院寓居作》Composed at My Dwelling of Sedate Wisdom Fane in Huangzhou

《茶》Tea

《吾心》My Conscience

《高阳台 · 忆故园玉簪花》Dreaming of Jade Hairpin Flowers in My Old Clime

《送友人》Seeing Off a Friend

《题破山寺后禅院》An Inscription for the Back Yard of Zen of Bliss Fane

《已凉》So Cool

《卖炭翁》The Charcoal Gray Hair

《茅屋为秋风所破歌》A Song to My Thatched Roof Ruined by an Autumn Wind

《乡夏》Rural Summer

《乡村春节掠影》A Sketch of Rural Spring Festival (No.7)

《望洞庭湖赠张丞相》To Premier Zhang Overlooking Cavehall Lake

《清明雨中》Pure Brightness Day in the Rain

《高阳台 · 次孟女史韵写法源寺丁香》Lilac in Dharma Source Fane in Reply to Miss Meng’s Rhymed Verse

《中华黄河楼即兴》An Impromptu: Chinese Yellow River Tower

《画堂春 · 望春风》Gazing at the Spring Wind

《送杜少府之任蜀州》Seeing Du Fu Off to His Post in Sichuan

《式微》It’s Dark

《临江仙 · 荣莹卧病》My Classmate Rong Ying’s Illness Abed

《黄河壶口》The Yellow River Kettlemouth

《相见欢》A Merry Encounter

《采桑子》A Mulberry Gatherer

《五四携孙儿游动物园》A Tour of Zoo with My Grandkid on May 4

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/432834.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2024年8月22日 05:16
下一篇 2024年8月22日 05:16

相关推荐

  • 异地恋情话最暖心短句 异地恋每天一句小情话(精选推荐)

      一、异地恋情话最暖心短句   1、你如果想我了 一定要告诉我 我会抛下手中的一切去见你。   2、多想跨过距离去拥抱你,而不是抱着手机说想你。   3、 放不下手机,更放不下你…

    2024年4月8日
    383
  • 山东潍坊特产 潍坊有哪些工艺品

    潍坊的工艺品有高密扑灰年画、红木嵌银漆器、昌邑丝绸、核雕、杨家埠木版年画、高密剪纸。 1、杨家埠木版年画 杨家埠年画与天津的杨柳青年画、江苏的桃花坞年画、四川绵竹年画并列称为中国四…

    2024年8月6日
    339
  • 男人励志名言大全

    ,别轻易转行-转行的风险很大,若无大决心.大魄力,最好不要轻率为之。以下是励志小编为大家精心推荐的男人励志名言大全,欢迎阅读收藏,对您有所帮助。 男人励志名言大全精选 1.天下没有…

    2023年5月5日
    397
  • 感受风的优美句子(描写风的句子短句)

    1、风如鞭抽打树丛,树如针切削着风。 2、风的力量,已经可以预先觉到,好像蹲伏的猛兽,不再睡觉,正要纵身远跳。 3、那冬天每日必来的北风已经由细而粗的刮起来。先是空中一阵阵的哨子响…

    2024年8月19日
    558
  • 关于感恩的简短美句,感恩节文字内容简短

    一、人的一生总是伴随着烦恼忧愁,当你失意落寞时,不要埋怨生活,要抱着一颗感恩的心面对所有。学会感恩,你的生活将减少忧愁。 二、时间是我们的爱神;邮局是我们的月老;手机是我们的媒娘;…

    2024年8月1日
    305
  • 渡荆门送别译文和赏析 渡荆门送别李白翻译及赏析

    渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。 注释 选自《李太白全集》卷十五(中华书局1977年版)。荆门,即荆门山,在今…

    2024年10月4日
    401
分享本页
返回顶部