文言文山市翻译

文言文山市翻译

  初一文言文翻译:《山市》译文

  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的.城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。

  一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。

  我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/5098.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月22日 13:37
下一篇 2022年11月22日 13:37

相关推荐

  • 文言文凿壁偷光的原文注释及翻译

    文言文凿壁偷光的原文注释及翻译   对于文言文凿壁偷光的原文注释及翻译小编已为大家整理带来啦,希望能给大家带来帮助。   文言文凿壁偷光的原文注释及翻译  原文   匡衡⑴,勤学而…

    2023年1月5日
    384
  • 《题临安邸》

    林 升 山外青山楼外楼, 西湖歌舞几时休! 暖风熏得游人醉, 直把杭州作汴州。 这是一首古代的“墙头诗”。据《宋诗纪事》,作者林升是宋孝宗淳熙间临安一位士人,生平无考。 用对辽、西…

    2023年5月9日
    377
  • 《生于忧患,死于安乐》《卧薪尝胆》阅读答案对比

    生于忧患,死于安乐 故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 人恒过,然后能改;困于心衡于虑而后作;征于色发于声…

    2023年1月3日
    378
  • 18套古诗歌鉴赏练习及答案

    村 居 张舜民 水绕陂田水绕篱, 榆钱落尽槿花稀。 夕阳牛背无人卧, 带得寒鸦两两归。 (1)诗的后两句描绘了一幅怎样的画面? (2)整首诗描绘的秋月村居图风格怎样? 2.阅读下面…

    2023年4月10日
    369
  • 《后汉书·马援传》文言文阅读

    《后汉书·马援传》文言文阅读   阅读下面的文言文,然后作题。   马援字文渊,扶风茂陵人也。年十二而孤,少有大志,常谓宾客曰:丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。世祖即位,援因留西川,…

    2022年12月3日
    372
  • 诗经凯风原文以及译文

    诗经凯风原文以及译文   凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。   凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。   爰有寒痊在浚之下。有子七人,母氏劳苦。   睍睆黄鸟,载好其音…

    2023年4月13日
    383
分享本页
返回顶部