文言文翻译的八种失误情况有哪些

文言文翻译的八种失误情况有哪些

  近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:

  1.译句不合乎现代汉语语法规则。在古汉语中,倒装 句,一般说来,要恢复成现代汉语的正常句式。例如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。有的学生译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。这个译句没有按定语后 置的特点来译,正确的翻译是:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。

  2.应译的漏了,不需译的却译了。例如:学而时习之,不亦乐乎?译 成:学习后要复习,不也是很高兴的事吗?译句把“时”的意思漏了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才正确。再如:晋侯、秦伯围郑,以其无利于晋。学生 硬把“晋侯、秦伯”译成“晋国侯王和秦国霸主”,这就多余了。在文言文中凡是国名、地名、官名、帝名、年号等,都不用翻译。

  3.该增添没增 添,没有的却要增添。例如:今刘表新亡,二子不协。译成:现在刘表刚刚死亡。两儿子不团结。在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显流畅。再如:三人 行,必有我师焉。译成:很多人在一起走,肯定有的品行高洁、学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。原句并没有“品行高洁、学有专长、乐于助人的 人”这一内容。这属于没有却要增添而造成的.失误。

  4.省略成分没译出。例如:权以示群下,莫不响震失色。译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译文却没译出。

  5.该删除的词语仍然保留。例如:师道之不传也久矣。译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。译句中没有把原句中的“也”删去,造成了错误。

  6.以今释古。例如:是女子不好译成:这个女子品质不好这就犯了以今义释古义的毛病。例句中的“好”,在古代指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质。译句应改成:这个女子长得不漂亮。

  7.不理解互文见义。例如:秦时明月汉时关。译成:秦代时的明月和汉代时的关隘。正确的译文是:秦汉时的明月,秦汉时的关。

  8.需要意译的硬要直译。例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。这是同义迭句,不能直译,只能意译为:(秦孝公)有并吞天下的野心。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/5195.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月22日 13:38
下一篇 2022年11月22日 13:38

相关推荐

  • 文征明《石湖》阅读答案

    石湖 文征明 石湖烟水望中迷,湖上花深鸟乱啼。 芳草自生茶磨岭,画桥横注越来溪。 凉风袅袅青萍末,往事悠悠白日西。 依旧江波秋月坠,伤心莫唱《夜乌啼》①。 【注】①《夜乌啼》即《乌…

    2023年4月12日
    200
  • 司马光文言文阅读

    司马光文言文阅读 司马光文言文阅读1   文言文阅读。   光(司马光)生七岁,凛然(严肃庄重的样子)如成人,闻讲《左氏春秋》(又称《春秋左氏传》,相传是春秋时期左丘明编写),爱之…

    2022年12月3日
    154
  • 鲁恭重德化文言文翻译

    鲁恭重德化文言文翻译   导语:鲁恭字仲康,陕西省扶风平陵(今兴平县东北)人。建初初年,鲁恭做了郡县的官吏。被皇帝授予《鲁诗》博士,到他家求学的人很多。升任乐安相。下面是小编整理的…

    2023年1月7日
    240
  • 曹冲称象的文言文翻译

    曹冲称象的文言文翻译   导语:曹冲(196年-208年5月甲戌),字仓舒,东汉末年人物,曹操和环夫人之子。从小聪明仁爱,与众不同,深受曹操喜爱。留有“曹冲称象”的典故。下面是由小…

    2023年1月6日
    261
  • “予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪”阅读答案及原文翻译

    释秘演诗集序 欧阳修 予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出;山林屠贩,必有老死…

    2022年12月30日
    178
  • “王嘉字子年,陇西安阳人也”阅读答案解析及翻译

    王嘉字子年,陇西安阳人也。轻举止,丑形貌,外若不足,而聪睿内明。滑稽好语笑,不食五谷,不衣美丽,清虚服气,不与世人交游。隐于东阳谷,凿崖穴居,弟子受业者数百人,亦皆穴处。 石季龙之…

    2022年12月28日
    246
分享本页
返回顶部