文言文翻译的八种失误情况有哪些

文言文翻译的八种失误情况有哪些

  近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:

  1.译句不合乎现代汉语语法规则。在古汉语中,倒装 句,一般说来,要恢复成现代汉语的正常句式。例如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。有的学生译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。这个译句没有按定语后 置的特点来译,正确的翻译是:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。

  2.应译的漏了,不需译的却译了。例如:学而时习之,不亦乐乎?译 成:学习后要复习,不也是很高兴的事吗?译句把“时”的意思漏了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才正确。再如:晋侯、秦伯围郑,以其无利于晋。学生 硬把“晋侯、秦伯”译成“晋国侯王和秦国霸主”,这就多余了。在文言文中凡是国名、地名、官名、帝名、年号等,都不用翻译。

  3.该增添没增 添,没有的却要增添。例如:今刘表新亡,二子不协。译成:现在刘表刚刚死亡。两儿子不团结。在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显流畅。再如:三人 行,必有我师焉。译成:很多人在一起走,肯定有的品行高洁、学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。原句并没有“品行高洁、学有专长、乐于助人的 人”这一内容。这属于没有却要增添而造成的.失误。

  4.省略成分没译出。例如:权以示群下,莫不响震失色。译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译文却没译出。

  5.该删除的词语仍然保留。例如:师道之不传也久矣。译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。译句中没有把原句中的“也”删去,造成了错误。

  6.以今释古。例如:是女子不好译成:这个女子品质不好这就犯了以今义释古义的毛病。例句中的“好”,在古代指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质。译句应改成:这个女子长得不漂亮。

  7.不理解互文见义。例如:秦时明月汉时关。译成:秦代时的明月和汉代时的关隘。正确的译文是:秦汉时的明月,秦汉时的关。

  8.需要意译的硬要直译。例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。这是同义迭句,不能直译,只能意译为:(秦孝公)有并吞天下的野心。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/5195.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月22日 13:38
下一篇 2022年11月22日 13:38

相关推荐

  • 萧诚自务札翰的语文文言文阅读的练习题及答案

    萧诚自务札翰的语文文言文阅读的练习题及答案   萧诚自务札翰①,李邕②恒自言别③书,二人俱在南中。萧有所书,将谓称意,以呈邕,邕辄不许④。萧疾其掩己,遂假作古帖数幅,朝夕把玩,令其…

    2023年1月10日
    400
  • 文言文虚词“乃”的用法

    文言文虚词“乃”的用法   典型例题   (一)用作副词   1.用法:   ①刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。   ②设九宾于廷,臣乃敢上璧。(《廉颇蔺相如列传》)   ③…

    2022年12月3日
    507
  • 治学文言文翻译

    治学文言文翻译   文言文翻译是我们需要学习的,这个时候,大家可以一起看看下面治学文言文翻译,欢迎阅读哦!   治学文言文翻译  治学   (东汉)徐幹   昔之君子成德立行,身没…

    2022年11月28日
    498
  • 李中《渔父》阅读答案

    渔父 (南唐)李中① 偶向芦花深处行,溪光山色晚来晴。 渔家开户相迎接,稚子争窥犬吠声。 雪鬓衰髯白布袍,笑携赪鲤换村醪。 殷勤留我宿溪上,钓艇归来明月高。 注:①字有中,江西九江…

    2023年4月11日
    363
  • 罗隐《感弄猴人赐朱绂》原文、注释和鉴赏

    罗隐《感弄猴人赐朱绂》 十二三年就试期,五湖烟月奈相违。 何如学取孙供奉,一笑君王便着绯。   【注释】 (1)弄猴人:驯养猴子的杂技艺人。据《幕府燕闲录》等介绍,黄巢农…

    2023年5月7日
    341
  • 袁宏道《文漪堂记》阅读答案及原文翻译

    文漪堂记 袁宏道 余既僦居东直房,洁其厅右小室读书,而以徐文长所书“文漪堂”三字匾其上。或曰:“会稽,水乡也,今京师嚣尘张天,白日茫昧,而此堂中…

    2022年12月29日
    413
分享本页
返回顶部