介绍初中文言文翻译方法

介绍初中文言文翻译方法

  翻译古文实在是太难了,怎么办呢?试试六字法,可能让你有意想不到的收获。这六个字是:对、增、删、移、留、换。

  一、对,即对译法。也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如: “宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子.说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。”

  二、增,即增添法。古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。例如:“齐师伐我。”(《曹刿论战》)

  齐国兵队攻打我国。

  对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻译时,要做必要的补充,意思才完整,语句才流畅。补充的部分应该用括号加以标注。如:“问:‘何以哉?’”(《曹刿论战》)“问”缺主语和直接宾语,应做补充。译文则为:“(曹刿)问(庄公): ‘凭借什么作战?’”

  三、删,即删减法。有的文言虚词,现代汉语没有相当的词表示它,不能硬译。有的文言虚词,现代汉语虽有同它相当的词,但如果勉强译出来,反而使句子累赘。属于这两种情况的文言虚词,翻译时则删去。如:

  ①夫战,勇气也。 (《曹刿论战》)

  夫,发语词;也,表示判断的语气词。现代汉语中不用,应删。

  ②陈胜者,阳城人也。 (《陈涉世家》)

  者,起提顿作用。也,表示判断的语气词。现代汉语中的.判断句不用这两个虚词,应删。

  四、移,即移位法。将文言句子按照现代汉语语法格式,调整语序。凡是与现代汉语的句法结构形式不一致的文言句子,翻译时不能照原句的语序排列,必须将不合现代汉语的语序部分加以调整。例如:

  ①战于长勺(《曹刿论战》)

  “于长勺”应作“战”的状语,应提到“战”前翻译。

  ②带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。 (《涉江》)

  “陆离”是修饰“长铗”的, “崔嵬”是修饰“切云”的,翻译时应移到被修饰的中心语前。

  五、留,即保留法。凡是古今意思相同的词,以及帝号、国号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等,可照录于译文中,不必另作翻译。如:

  ①庆历四年春,滕子室谪守巴堕郡。 (《岳阳楼记》)

  ②山东豪杰逆并起而亡秦族矣。 (贾谊《过秦论》)

  句中画横线的词照录不译。

  六、换,即替换法。不少文言文所表示的意义,在现代汉语中不是用原词表示,翻译时可用现代汉语中意义相当的词去替换。

  有了这六字法,相信在以后译文的时候,你会轻松很多。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/8423.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月28日 07:39
下一篇 2022年11月28日 07:39

相关推荐

  • 赵抃《次韵孔宪蓬莱阁》阅读答案及赏析

    次韵孔宪蓬莱阁 赵抃 山巅危构傍蓬莱,水阁风长此快哉。 天地涵容百川入,晨昏浮动两潮来。 遥思坐上游观远,愈觉胸中度量开。 忆我去年曾望海,杭州东向亦楼台。 【注释】 【1】次韵,…

    2023年4月11日
    471
  • 《与朱元思书》文言文习题及答案

    《与朱元思书》文言文习题及答案   风烟俱净,天山共色。从流飘荡。任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。   水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若…

    2022年12月6日
    402
  • 丙吉问牛的文言文翻译

    丙吉问牛的文言文翻译   丙吉问牛是指看到牛的异常想起天气变化,赞扬官员关心百姓疾苦。下面的是丙吉问牛的’文言文翻译,希望能帮助到你!   丙吉问牛的文言文翻译   【…

    2023年1月5日
    655
  • 三人成虎文言文原文翻译

    三人成虎文言文原文翻译   三人成虎 【出 处】 《战国策·魏策二》《韩非子·内储说左上》   【比喻义】比喻流言惑众,蛊惑人心。   【释 义】三个人都说街市上有老虎,别人便以为…

    2022年11月28日
    507
  • 连处士文言文翻译

    连处士文言文翻译   连处士文言文的内容大体是怎么样的呢,如何翻译现代文?下面一起去了解一下连处士文言文翻译吧!   原文:   连处士,应山人也。以一布衣终于家,而应山之人至今思…

    2023年1月8日
    393
  • 晏几道《虞美人·曲阑干外天如水》

    晏几道 曲阑干外天如水,昨夜还曾倚。初将明月比佳期,长向月圆时候望人归。 罗衣著破前香在,旧意谁教改?一春离恨懒调弦,犹有两行闲泪宝筝前。   【注释】 初将:本将。明月…

    2023年5月9日
    420
分享本页
返回顶部