1ãMake haste in doing good, restrain your mind from evil. Whosoever is slow in doing well, his mind delights in evil?
ããåæ¶è¡åï¼ä»¥å ä½ çå¿éåèµ·å念头ã塿¯ä¸è½åæ¶è¡åç人ï¼å å¿å¸¸ä¼çèµ·æ¶å¿µã
ãã2ãAs from a heap of flowers many a garland is made even so many good deeds should be done by one born a mortal.
ãã人çé¾å 䏿»ï¼åºè¶æçä¹å¹´å¤åä¸ç¹åäºï¼å®å¦ä»ä¸å è±æµåæè®¸å¤è±åã
ãã3ãBe tolerant among the intolerant, gentle among the violent, and free from greed among the greedy.
ãã卿¥èºç人?ä¸è¦å®¹å¿ï¼å¨å¶æ´ç人?ä¸è¦æ¸©åï¼å¨è´ªå©ªç人?ä¸è¦æ ·æ ¨ã
ãã4ãAs a beautiful flower that is full of hue but lacks fragrance, even so fruitless is the well-spoken word of one who does not practice it.
ããåªè¯´å¥½è¯è没æå®è¡æ¯æ¯«æ ç»æçï¼è¿å¥½æ¯ä¸æµç¾ä¸½çè±ï¼å¾å ·é¢è²è没æè³é¦ã
ãã5ãIf a man practices himself what he admonishes others to do , he himself , being well-controlled, will have controlled over others. It is difficult, indeed, to control oneself.
ããæå¯¼å«äººåºå 以身ä½åã约æèªå·±ä»¥å¾æè½çº¦æå«äººã约æèªå·±å®å¨é¾åï¼
ãã6ãTo his ruin, indeed, the fool gains knowledge and fame, they destroy his bright lot and cleave his head.
ããæç¬¨ç人å¾å°ç¥è¯ååèªå¯¹èªå·±æ¯«æ çå¤ï¼ä¸ä½æå¤±äºä»ç幸ç¦ï¼èä¸è¿ä¼ä½¿ä»åæèªç¨ã
ãã7ãBetter than a thousand utterance with useless word is one single beneficial word, by hearing which one is pacified.
ãã读诵没æç¨çè¯è¯ä¸åå¥ï¼åä¸å¦åªå¬å°ä¸å¥æççè¯å¸¦ç»äººå®å®ã
ãã8ãOne should not pry into the faults of others, into things done and left undone by others. One should rather consider what by oneself is done and left undone.
ããä¸åºæåå«äººçè¿å¤±ï¼æ¹è¯å«äººå·²ååæªåçäºæ ãåºæ¶å¸¸åçèªå·±çè¿å¤±ï¼èèèªå·±æååæªåçäºæ ã
ãã9ãDeed divides beings into lower and higher ones.
ããè¡ä¸ºä½¿äººäº§çä½è´±åé«å°çå·®å«ã
ãã10ãOne should make his speeches free from caustic remarks against others.
ããä¸ä¸ªäººè¨è°æ¶ãåºé¿å 以å°é ¸å»èçè¯å»æ¹è¯å«äººã
ãã11ãThe words of a man who is reserved in his speech and talks wisely and rationally are delightful to the ear.
ããè®²è¯æå寸ï¼è°åå©è½¬ãè¨ä¹æçãé£éº½ä½ 讲çè¯å°±ä¼ç¾å¦å¨å¬ã
ãã12ãDo not speak ill of others in their absence.
ããä¸è¦å¨å«äººèå¾è¯´ä»ä»¬çåè¯ã
ãã13ãWithout learning, men grow as cows do increasing only in flesh not wisdom.
ããä¸å¦ä¹ ç人ï¼å®å¦èçï¼èè½å¤ï¼å´æ²¡ææºæ §ã
ãã14ãWith the intelligent, the wise, the learned, the devout and the dutiful –with such a virtuous, intellectual man should one associate.
ããè¦å¸¸äº²è¿è´¤æçäººãææºæ §ç人ãåå¦ç人ãå¿ è¯çå¿ç人ã尽责ç人—常è·è¿äºæºå¾·å ¼å¤ç人æ¥å¾ã
ãã15ãBe fond of sleep, fond of company, indolent, lazy and irritable-this is a cause of one’s downfall.
ããè´ªç¡ç ï¼ç±é²èï¼å¯¹æå¦çä¸è¥¿ä¸æå ´è¶£ï¼åäºæ æææ£æ£ï¼æ¥èºè没æèå¿……æ¯å¯¼è´å è½çé大è¦ç´ ã
ãã16ãWho strives not when he should strive, who, though young and strong, is given to idleness, who is loose in his purpose and thoughts, and who is lazy-that idler never finds the way to wisdom.
ããä¸åæ¶åªåå¦ä¹ ï¼å¹´è½»å壮æ¶å°±ææ£ä¸å ªï¼ç活没æä»éº½ç®æ åææ³ï¼æ æ°ç人永è¿ä¸è½åç°æºæ §ä¹è·¯ã
ãã17ãIndulge not in heedlessness, have no intimacy with sensuous delights; for the earnest, meditative person obtains abundant bliss.
ãã䏿²ç¼ æ¼æ¾é¸ï¼ä¸è´ªææå®ç享åï¼å ·æç忱èä¸å¸¸æ²æççç人ï¼å¯è·å¾å¤§å®ä¹ã
ãã18ãHappy indeed we are without hate among the hateful.
ããå¨å æ»¡æ¤æç人群ä¸ä¸æä¸æ¯«çæ¨æï¼çæ´»æè½å¤å¿«ä¹ã
ãã19ãHappy is virtue till old age; happy is steadfast confidence; happy is the attainment of wisdom; happy is it to do no evil.
ããå°èå¹´è¿ä¸ç´ä¿æè¯å¥½åå¾·ç人æ¯å¿«ä¹çï¼ä¿¡å¿ååºçäººä¹æ¯å¿«ä¹çãå¾å°æºæ §ç人快ä¹ï¼ä¸åæ¶ç人ä¹å¿«ä¹ã
ãã20ãHappiness consists in the realization of our wishes, and in our having only right desires.
ãã幸ç¦å¨æ¼æ¿æçå®ç°ï¼èä¸å¨æ¼åªåçé«å°çæ¿æã
ãã21ãOne is one’s own refuge, who else could be the refugesï¼
ããä¿¡èµä½ èªå·±ï¼é¤äºèªå·±ä¹å¤ï¼è¿æè°è½åä½ çä¾é ã
ãã22ãMan is the master of his destiny.
ãã人æ¯ä»èªå·±å½è¿ç主人ã
ãã23ãHealth is the best gain; contentment is the best wealth. A trusty friend is the best kinsman; Nirvana ï¼liberationï¼ is the supreme bliss.
ããå¥åº·æ¯æä½³çå©çï¼æ»¡è¶³æ¯æå¥½çè´¢1ãï¼ ï¼å®ä¿¡çæåæ¯æå¥½ç亲æï¼æ²¡æç¦æ¼æ¯æå¤§ç幸ç¦ã
ãã24ãLet your old age be childlike, and your childhood like old age; that is, so that neither may your wisdom be with pride, nor your humility without wisdom.
ããè®©ä½ çèå¹´è¿å¾å童年ä¸è¬å¤©ççæ¼«ï¼è®©ä½ ç童年è¿å¾åèå¹´ä¸è¬æ²ç稳éï¼è¿ææä¹å°±æ¯è¯´ï¼ä¸è¦å¨ä½ çæºæ §ä¸å¤¹æå²æ ¢ï¼ä¹ä¸è¦ä½¿ä½ çè°¦åç¼ºä¹æºæ §çæä»½ã
ãã25ãThough one may live a hundred years with no true insight and self-control, yet better, indeed, is a life of one day for a man who meditates in wisdom.
ããåå¦ä¸ä¸ªäººæ´»äºä¸ç¾å²è没æçå®çæºæ §ï¼åä¸è½èªæè§å¾ï¼é£åä¸å¦åªæ´»äºä¸å¤©ï¼å ·ææºæ §åå®éçå夫ã
ãã26ãSound health is the greatest of gifts; contentedness, greatest of riches; trust, the greatest of qualities.
ããå¥åº·æ¯æä½³ç礼ç©ï¼ç¥è¶³æ¯æå¤§çè´¢1ï¼ä¿¡å¿æ¯æå¥½çåå¾·ã
ãã27ãLet your diet be spare, your wants moderate, your needs few. So, living modestly, with no distracting desires, you will find content.
ããè¿çç²è¶æ·¡é¥ççæ´»ï¼èå¶ä½ çæ¬²æï¼åå°ä½ çéè¦ï¼å¨è¿ç§æ²¡æç¦èçéåº¦çæ´»éï¼ä½ å°å¯ä»¥åç°æ»¡è¶³ã
ãã28ãPrevention is better than cure.
ããé¢é²èæ¼æ²»çã
ãã29ãCordial friendship has a supreme taste.
ããè¯æçåè°ï¼å³éç»ä½³ã
ãã30ãJust as the flattery of a friend can pervert, so the insult of an enemy can sometimes correct.
ããæåçè°åªä¼è´¥åä¸ä¸ªäººçåå¾·ï¼åæ ·çéçï¼æäººçä¾®è¾±ææ¶ä¹è½ç«æ£ä½ çé误ã
ãã31ãOne should spend reasonably, in proportion to his income, neither too much nor too little. He should not hoard wealth avariciously, nor should he be extravagant.
ããä¸ä¸ªäººç¨é±åºè¯¥åçï¼å¹¶ä¸è·ä»çæ¶å ¥ææ¯ä¾ï¼ä¸å¯æµªè´¹ï¼ä¹ä¸å¯åå¬ï¼ä¸å¯å¤å¿ç§¯èè´ªå¾è´¢1ï¼ä¹ä¸å¯æ¥é奢ä¾ã
ãã32ãFools, men of little intelligence, give themselves overt negligence, but the wise man protects his diligence as a supreme treasure.
ããæç¬¨æ ç¥ç人毫æ 顾å¿å°æ£æ æ¾é¸ï¼ä½èªæçå´ä¿æåªå䏿ï¼è§å¤å¥ä¸ºæ ä¸çå®ã