《登楼寄王卿》阅读答案附赏析

登楼寄王卿
(韦应物)

踏阁攀林恨不同,楚云沧海思无穷。
数家砧杵求山下,一郡荆榛寒雨中。

1、古人写诗很讲究虚与实的结合。所谓“实”,就是正面写,直接写,写眼前的所见所闻……所谓“虚”就是侧面写,间接写,写想象中的所感……本诗在艺术上最大特点是运用虚实相生的写法,请结合全诗作简要赏析。
答:(这是一首登临寄远,抒发诗人思念友人,并且关注民生的诗)本诗的最大特点是运用了虚实相生的写法。一、二句是直接抒情,抒写的是对友人的思念之情,但用的却的虚笔,写的是自己与友人曾经一起“攀林”而“踏阁”(即“登楼”),用“楚云”“沧海”分别借代友人和自己,意思是,如果现在我们一起登上这座我们曾经一切登上去过的楼台,心中的遗憾一定是不一样的,你在南方(楚云),而我却在北方(沧海),天各一方,离愁无限。三、四两句是写景写的是眼前景,用的当然是实笔。秋山之下,传来数家的砧杵之声,寒雨之中,看到的满郡荆榛;人烟稀少,农事荒废……诗人就是要将听到看到这一切寄给同样也有着忧国忧民之新的朋友,以抒发自己的满腹深沉的感慨。

赏析:
王卿是作者的好友,以前常一同攀林登山,赋诗抒怀,后来南北一方,作者对他非常挂念。一个天高气爽的秋日,诗人独自攀山登楼,目睹四野一片荒凉景象,感慨万千,不由想起以往与王卿一同登高望远的情景,于是下了这首七绝。
首二句写寄诗之情。“踏阁攀林恨不同”,“踏阁”,即登上楼阁;“攀林”,即攀林登山。楼阁在山上,应是先登山后登楼阁,由于声调关系,这里颠倒来用。
秋日出游,本多感慨,现在又是独自登临,无好友在一起相与谈论,心情更觉怅惘,故而有“恨不同”的叹恨。“恨不同”,就是不能与好友王卿同游之恨。
“楚云沧海思无穷”,“楚云”,指南方,“沧海”,指北方。当时作者宦游江南,时值兵乱之后,与好友南北一方,关山阻隔,路遥途远,相思相望,颇感伤怀。“思无穷”三字,表现出了作者无限伤时和思友之情。
后两句目中所见的凄凉景象。“数家砧杵秋山下,一郡荆榛寒雨中。”秋山之下,只余稀落的几家人在捣洗衣服,人民已四处流亡,州中已空无人烟;寒雨之中,一郡但见荆棘丛生,不见稷黍。这两句表现出了兵乱后整个州郡民生凋敝、田园荒芜的凄凉景象。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/101863.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月9日 23:09
下一篇 2023年4月9日 23:09

相关推荐

  • 曾巩《王平甫文集序》阅读答案及翻译

    王平甫文集序 曾巩 王平甫既没,其家集其遗文为百卷,属予序。平甫自少已杰然以材高见于世,为文思若决河,语出惊人,一时争传诵之。其学问尤敏,而资之以不倦。至晚愈笃,博览强记,于书无所…

    2022年12月17日
    410
  • 不死之药文言文翻译

    不死之药文言文翻译   导语:有一个人拿着吃了可以长生不死的药来到楚国,要将这不死的药敬献给楚王。以下是小编为大家整理分享的不死之药文言文翻译,欢迎阅读参考。   不死之药文言文翻…

    2023年1月8日
    478
  • 《送东阳马生序》原文及翻译

    《送东阳马生序》原文及翻译   《送东阳马生序》借褒扬同乡马君则,以教化太学诸生。下面是小编整理的《送东阳马生序》原文及翻译,欢迎大家阅读学习!   《送东阳马生序》原文:  余幼…

    2023年1月6日
    388
  • “冯胜,定远人”阅读答案及原文翻译

    冯胜,定远人。生时黑气满室,经日不散。及长,雄勇多智略,与兄国用俱喜读书,通兵法,元末结寨自保。太祖略地至妙山,国用偕胜来归,甚见亲信。太祖尝从容询天下大计,国用对曰:&ldquo…

    2022年12月28日
    379
  • 中考文言文中的五种宾语前置

    中考文言文中的五种宾语前置   文言文中,动词或介词的宾语,一般放置于动词或介词之后,有如下几种情况:   1. 疑问句中,疑问代词做宾语,宾语前置。这类句子,介词的宾语也是前置的…

    2022年11月28日
    374
  • “宗炳,字少文,南阳涅阳人也”阅读答案及原文翻译

    宗炳,字少文,南阳涅阳人也。祖承,宜都太守。父繇之,湘乡令。母同郡师氏,聪辩有学义,教授诸子。      高祖开府辟召,下书曰:&…

    2022年12月29日
    413
分享本页
返回顶部