刘庭信《一枝花·春日送别》阅读答案及翻译赏析

[南吕]一枝花·春日送别
刘庭信
丝丝杨柳风,点点梨花雨。雨随花瓣落,风逐柳条疏。春事成虚,
无奈春归去。春归何太速?试问东君①;谁肯与莺花②做主?

[注解]①东君:传说中的司春之神。②莺花:莺啼花开,泛指春天的景物。
1.本曲题目为“春日送别”,曲中是如何表现别春之情的?请结合诗句具体分析。(6分)
2.请赏析“丝丝杨柳风.点点梨花雨”中“丝丝”“点点”两词的表达效果。(5分)
参考答案
1.①以借景抒情手法表现。(1分)前两句写杨柳拂风、梨花带雨,后两句写梨花瓣落,柳条稀疏。 春景由繁盛转衰败,隐隐透露出送别的伤感之情。(2分)  ②以直抒胸臆手法表现。(1分)以“无奈春归去”点明春将离开,以“春日何太速”直写春归得快。最后的“试问东君:谁肯与莺花做主”,实指春去则莺不啼、花难开,从而表现了对春去的惋惜之情。(2分)  (共6分,意思对即可)
2.①“丝丝”指风轻,“点点”指雨柔。(2分)②“丝丝”“点点”两个叠词,把春天特有的风轻雨柔的美好韵味尽情透出,同时暗含了柳摇若风、花落如雨的比喻,形象生动地描绘了春天的美妙画面。(2分)③为下面的抒情做好铺垫。(或叠词还起到了音韵和谐的效果。)(1分) (共5分,意思对即可)

[译文]
杨柳在丝丝微风中飘荡,梨花在点点细雨中展放。点随着花瓣飘落,柳条在风中显得格外疏朗。春天过去了,谁也没有办法把春天留住。春天为什么走得这样快?请问司春的东君,谁能保护大好春光为莺花作主。

赏析:
这首曲子的曲辞确实是“语极俊丽”。开头四句,作者扣住题中的“春日”,用工细绮丽的笔墨,描绘了一幅形象生动的春景图。风衬杨柳,显杨柳更风流;雨衬梨花,显梨花更圣洁。杨柳随风,梨花带雨,风与杨柳,雨与梨花,皆互为映衬,相得益彰。风乃“丝丝”风,雨乃“点点”雨,“丝丝”、“点点”两个叠词,把春天特有的轻柔、甜美的韵味尽情透出;同时也隐含着柳摇若风,花落如雨的比喻。这四句对仗工整,实际上是以诗入曲,借对仗艺术而使这幅春景图形象更鲜明,色调更和谐。“雨随花瓣落,风趁柳条疏”使用的是互文手法,梨花瓣落,因为雨打,更因为风吹;柳条稀疏,因为风拂,也因为雨洗。花落柳疏,也透露出隐隐的哀愁。这种情绪,在“春事成虚”以下五句中得到了充分表现。梨花瓣落,春将归去,故云“春事成虚”。这里的“无奈春归去”既指自然界的“春”,也指即将远去的“人”;同样,“春日何太速”一语,既是对匆匆而尽的“春”的质问,也是对匆匆离去的“人”的埋怨。而最后的“试问东君:谁肯与莺花做主”,便由怨而转为幽愤了,亦暗扣了题旨“送别”。全曲先写景而后抒情,由景生情,从而达到情景交融的艺术境界。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/101938.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月9日 23:11
下一篇 2023年4月9日 23:11

相关推荐

  • 焚在文言文里的翻译

    焚在文言文里的翻译   焚在文言文里有几种意思?翻译成什么词语?下面小编给大家带来焚在文言文里的翻译,欢迎大家阅读。   焚在文言文里的.翻译   【fén】焚   burn;焚f…

    2023年1月8日
    218
  • 山西文言文中考试题

    山西文言文中考试题   山西省中考文言文试题大全   山西省2006年高中阶段教育学校招生统一考试(实验区)   比较阅读苏轼两篇作品,完成3-7题,山西省中考文言文试题大全。(1…

    2022年11月22日
    182
  • 文言文的解析

    文言文的解析   虽然文言文不是现实中的语言,今天的学习和生活中都已不再使用,但它是现代文的源泉,还在以各种方式影响着我们现在使用的语言。所以,要学好现代文,必须有坚实的文言基础。…

    2022年12月4日
    178
  • 吾粲传节选文言文阅读及答案

    吾粲传节选文言文阅读及答案   粲字孔休,吴郡乌程人也。吴录曰:粲生数岁,孤城妪见之,谓其母曰:“是儿有卿相之骨。”孙河为县长,粲为小吏,河深奇之。河后为将军,得自选长吏,表粲为曲…

    2022年12月6日
    239
  • “饮马早闻临渭北,射雕今欲过山东”的意思及全诗赏析

    “饮马早闻临渭北,射雕今欲过山东。”这两句是说,李克用有“饮马于河”的野心,他的实力强大,将要采取大规模的军事行动,蓄谋越过山东,窥…

    2023年4月3日
    189
  • 《捕蛇者说》原文及欣赏

    《捕蛇者说》原文及欣赏   《捕蛇者说》出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇。本文通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了当时社会的黑暗。以下是小编跟大家分享《捕蛇者说》原文及欣赏,…

    2023年1月5日
    544
分享本页
返回顶部