舒亶《菩萨蛮》阅读答案附赏析

菩萨蛮
舒亶

画船捶鼓催君去,高楼把酒留君住。去住若为情①,西江潮欲平。江潮容易得,只是人南北。今日此樽空,知君何日同?
【注】 ①若为情:何以为情,难为情。
  

(1)“催”字在词的前两句中有怎样的表达效果?请简要分析。
(2)这首词在情与景的处理上很有特色,宋人曾季貍称赞说“甚有思致”,请结合下片句子,谈谈你的理解。

答案:
(1)“催”字表现击鼓开船,催促离人上船出发;而“留”字表现楼上把酒话别,难舍难分。同一时间,不同地点,一“催”一“留”,鲜明的对比把将别而又不忍离别的情景映衬得十分强烈。
(2)江潮来去容易,友人一别难相逢。饮尽此杯,不知何日才能重逢同饮。(或答“今日樽空而潮载君去,但未知潮水何日能复送君归来”)借江潮抒别情,那茫茫的江潮似乎融汇着词人难以用语言表达的浩渺的情思。从将别想到别后,笔意拓展,以问句结尾,表达了作者与好友的深厚友情和依依惜别之情,寄托了重逢的希望,情深意长。

【赏析】
  这是一首惜别词。作者词中以一推一挽之情劝住对方的眼泪,这种抒写伤离恨别心绪的表现手法,与宋词中写离别时常见的缠绵悱恻、肝肠痛断、难舍难分的情状有所不同。
  这首词从送别写起。捶鼓,犹言敲鼓,是开船的信号。船家已击鼓催行,而这一边却楼上把盏劝酒。“催”,见时间之难以再延。“留”,见送行人之殷勤留恋。一“催”一“留”,就把去和住的矛盾突出出来了,并且带动全篇。“去住若为情,即由首二句直接逼出,欲去不忍,欲住不能,何以为情?这一问见别离之极度苦人。”西江潮欲平“的好处于没有直接回答问题,而是由前面击鼓催客、高楼把酒的场面推出一个江潮涨平的辽阔场景。句中的”欲“字包含了一个时间推进过程,说明话别时间颇长,而江潮已渐渐涨满,到了船家趁潮水开航的时候了。
  换头就江潮生发,潮水有信,定时起落,所以说“容易得”,然而它能送人去却未必会送人来。一旦南北分离,相见即无定期故云“今日此樽空,知君何日同!”结穴处一笔宕开,颇值得玩味。“此樽空”,遥承上片次句“把酒留君”,“樽空”见情不忍别,共拚一醉。但即使饮至樽空,故人终不可留,所以结尾则由叹见面之难,转思它日再会,发出“知君何日同”的感慨。
  宋代曾季貍《艇斋诗话》评这首词“甚有思致”概因此词借江潮抒别情,不仅情景交融,同时还显出情景与意念活动相结合的特点。词“去住若为情”这样的思忖后,接以“江头潮欲平”,看上去是写景,实际上却把思索和情感活动带进了景物描写,那茫茫的江潮似乎融汇着词人难以用语言表达的浩渺的情思。
  下片“江潮容易得,只是人南北”仍不离眼前景象,而更侧重写意念,以传达人物的心境。结尾二句虽然表现为感慨,却又是循上文章活动继续发展的结果。
  所循的思路应该是:今日樽空而潮载君去,但未知潮水何日能复送君归来。依然是情景和思忖结合。词中以回环往复的语言节奏,来表现依依不舍、绵长深厚的“思致”。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/102078.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年4月9日 23:15
下一篇 2023年4月9日 23:15

相关推荐

  • 古训《增广贤文》“有意栽花花不发,无心插柳柳成荫。”全文赏析

    《增广贤文》是一种民间谚语集,其中的内容大致能反映中国古代的百姓生活心理,像儒家学说、佛教思想、道教思想的内容在里边均有体现,如息事宁人,多一事不如少一事,还有人的命天注定之类的消…

    2022年12月28日
    421
  • 高一课外文言文阅读《薛万均》

    高一课外文言文阅读《薛万均》   薛万均,本燉煌人,后徙京兆咸阳。父世雄,隋大业末为涿郡太守,万均与弟万彻因客幽州,以材武为罗艺所厚善。与艺归款,唐高祖授万均上柱国、永安郡公。  …

    2022年12月3日
    377
  • 文言文篇章结构

    文言文篇章结构   一、学弈   这段古文共有4句,有三层意思。第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”。他教的.学生本该都是…

    2022年11月22日
    398
  • 杨氏之子文言文解析

    杨氏之子文言文解析   《杨氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。本文讲述了梁国姓杨的一家中的九岁男孩的故事。故事情节简…

    2022年12月4日
    318
  • 唐诗马嵬坡意思原文翻译-赏析-作者郑畋

    作者:郑畋 朝代:〔唐代〕 玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。 终是圣明天子事,景阳宫井又何人。 马嵬坡译文及注释 马嵬坡译文 玄宗返回长安杨贵妃早已死,旧时恩爱难忘国家开始振兴。 …

    2023年3月17日
    391
  • 文言文《鹬蚌相争》原文及翻译

    文言文《鹬蚌相争》原文及翻译   《鹬蚌相争》这篇文言文的作者是刘向,下面小编为大家带来了文言文《鹬蚌相争》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。   赵且伐燕,苏代为燕谓…

    2023年1月6日
    444
分享本页
返回顶部