文言文课后习题及答案

文言文课后习题及答案

  一、辨字组词。

  弈( ) 诲( ) 惧( )

  奕( ) 悔( ) 俱( )

  矣( ) 曰( ) 援( )

  唉( ) 日( ) 缓( )

  二、写出下列加粗字词在文中的意思。

  学弈

  通国之善弈者也

  使弈秋诲二人弈

  思援弓缴而射之

  虽与之俱学

  弗若之矣

  非然也

  我以日始出时去人近

  及其日中如探汤

  三、写出“之”在句子中的意思。

  1.弈秋,通国之善弈者也。( )

  2.一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。( )( )

  3.虽与之俱学,弗若之矣。( )

  四、抄写《两小儿辩日》中的比喻句,并写出这些句子把什么比作什么。

  __________________________________________________

  __________________________________________________

  五、写出四个打比方的成语。

  如:对答如流、多如牛毛

  ( )( )( )( )

  六、理解课文,回答问题。

  为什么两个人同时学下棋,后一个人却不如前一个人?

  七、结合注释读古文,用自己的话写下来。

  鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可兼得,舍鱼而取熊掌也。生亦我所欲也;义亦我所欲也。二者不可兼得,舍生而取义也。

  ①我所欲也:是我所想要的。②熊掌:熊的脚掌,是珍贵的食品。③亦:也。④二者:指鱼和熊掌。⑤兼:同时都得到。⑥舍:舍弃。⑦取:选择。⑧生:生命。⑨义:正义。

  参考答案

  一、学弈、神采奕奕;教诲、悔悟;惧怕、俱乐部;

  俱往矣、唉声叹气;名曰、日子;援助、缓慢。

  二、弈:下棋;通国:全国;善:善于,擅长;诲:教导;援:引,拉;俱:一起;弗若:不如;然:这样。以:认为;去:离;及:到;探汤:把手伸向热火里。

  三、1.的 2.弈秋的教导;鸿鹄 3.他,指前一个人

  四、1.日初出大如车盖,把初升的太阳比作车上的’篷盖。2.及其日中如探汤,把中午的天气热比作把手伸到热水里。

  五、守口如瓶 如释重负 如饥似渴 如虎添翼

  六、因为后一个人不如前一个人专心。

  七、鱼是我所想要的,熊掌也是我想要的,不能同时都得到时,我选择熊掌而舍弃鱼。生命是我所想要的,正义也是我想要的,生命和正义不能同时都得到时,我选择正义而舍弃生命。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/12852.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月6日 12:44
下一篇 2022年12月6日 12:44

相关推荐

  • 李贺《将进酒·琉璃钟》阅读答案及赏析

    将进酒 李贺 琉璃鍾,琥珀浓, 小槽酒滴真珠红。 烹龙炮凤玉脂泣, 罗帏绣幕围香风。 吹龙笛,击鼍鼓; 皓齿歌,细腰舞。 况是青春日将暮, 桃花乱落如红雨。 劝君终日酩酊醉, 酒不…

    2023年4月4日
    326
  • 苏轼《记承天寺夜游》原文及翻译

    苏轼《记承天寺夜游》原文及翻译   导语:苏轼的文学思想是文道并重。他推崇韩愈和欧阳修的文章,其文章都是兼从文道两方面着眼的。下面和小编一起来看看苏轼《记承天寺夜游》原文及翻译。希…

    2023年1月5日
    283
  • 《峨眉山月歌》《襄邑道中》阅读答案对比赏析

    峨眉山月歌 唐 李白 峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。 夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。 襄邑道中 南宋 陈与义 飞花两岸照船江,百里榆堤半日风。 卧看满天云不动,不知云与我俱东。…

    2023年3月12日
    393
  • 文言文《义犬》阅读答案及原文翻译

    义犬 潞安①某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关②说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔…

    2022年12月30日
    406
  • 刘基《水龙吟·鸡鸣风雨潇潇》阅读答案及全词翻译赏析

    水龙吟 刘基 鸡鸣风雨潇潇,侧身天地无刘表。啼鹃迸泪,落花飘恨,断魂飞绕。月暗云霄,星沉烟水,角声清袅。问登楼王粲,镜中白发,今宵又,添多少。 极目乡关何处?渺青山、髻螺低小。几回…

    2023年4月11日
    342
  • 对牛弹琴文言文的译文

    对牛弹琴文言文的译文   对牛弹琴是一个常用的成语,下面就是小编为您收集整理的对牛弹琴文言文的译文的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!   【原文…

    2023年1月4日
    332
分享本页
返回顶部