《有献不死之药于荆王者》阅读答案及原文翻译

有献不死之药于荆王者
原文

有献不死之药于者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王大怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰‘可食’,臣故食之。是臣无罪而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之,而王杀臣,是死药也,是客欺王也。夫杀无罪之臣,而明人之欺王,不如释臣。”王乃不杀。

【注】①荆王:战国楚顷襄王。②谒者:管进谒的人。③中射之士:中射士,诸侯宫里的侍御之臣。④说王:向荆王解说。⑤是:这。⑥是死药也:这(反而)是致人于死的药。
1、请概括本文的主要内容。
2、请指出本文主要赞扬了什么?
3、“‘可食乎?’曰:‘可。’”这里可以理解为两种意思,谒者理解的是什么意思?中射之士利用的是什么意思?

参考答案
1、中射之士用巧妙的辞令破除了不死药的迷信。
2、赞扬了中射之士机智善辩、敢于破除迷信的勇敢精神。
3、谒者理解的是:“这个药是可以入口吃的吗?”所以回答“可以”。中射之士则利用类似问题“这个药我可以吃吗?”“可以”,于是夺而食之。

译文
有人给楚王献长生不老的药,负责传达的官员拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,所以我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药,是客人欺骗大王。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。不如把我放了吧。”楚王就不杀他了。

注释
不死之药:吃了可以不死的药
荆王:战国楚顷襄王
谒者:接待宾客的近侍
荆王印
荆王印
谒:进谒
操:拿着
因:于是
食:吃
使:托(人)
故:因此
以:相当于“而”,连词,表示修饰关系。
说:对···说;劝说。
乃:于是,就
中射之士:侍卫近臣
说王:向荆王解说
是:这
是死药也:这(反而)是致人于死的药
明:证明,说明

评析
卫士与传递人对“可以吃”三个字有不同的理解,传递人理解为该药的使用方式是食用,所以说是可以吃。而卫士的理解是可以允许我吃。对语句的理解看来谁都没错。另外长生不死的含义,到底是得病可以不死、砍头可以不死,还是吃了要在任何条件下都可以不死,这些都没有限定,所以卫士就可以钻语句多义的空子,故意搞了一个语句上的恶作剧。
这个故事无情地嘲弄了荆王的愚昧无知,赞扬了中射之士聪明机智,能言善辩,敢于破除迷信的勇敢精神。文章运用语言描写,惟妙惟肖地刻画了中射之士这个忠臣的形象。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/19616.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月17日 04:36
下一篇 2022年12月17日 04:36

相关推荐

  • 【越调】小桃红(采莲湖上棹船回)

             杨 果       &…

    2023年5月7日
    296
  • 买椟还珠文言文翻译

    买椟还珠文言文翻译   买椟还珠是一个贬义词,出自《韩非子·外储说左上》。接下来小编搜集了买椟还珠文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。   买椟还珠   楚人有卖其珠于郑者,…

    2023年1月7日
    336
  • 江天一传文言文翻译

    江天一传文言文翻译   江天一,字文石,徽州歙县人。那么,关于江天一传文言文翻译分享给大家,一起来看看吧。   原文:   江天一,字文石,徽州歙县人。少丧父,事其母及抚弟天表,具…

    2023年1月8日
    389
  • 《伍子胥父诛于楚》阅读答案附原文翻译

    伍子胥父诛于楚 原文 伍子胥父诛于楚,子胥挟弓,身干阖闾。阖闾曰:“士之甚,勇之甚,将为之兴师而复雠于楚。”子胥谏曰:“诸侯不为匹夫报兴师。且臣…

    2022年12月17日
    348
  • “柳枝经雨重,松色带烟深”的意思及全诗鉴赏

    “柳枝经雨重,松色带烟深。”这两句大意是:柳枝淋浴了春雨,颜色逐渐加深;松柏本是青翠浓绿的,蒙上了一层云气,显得更加苍郁。 烟:指云气。 出自张谓《郡南亭子…

    2023年3月30日
    335
  • 唐诗翻译

    唐诗翻译   《十五夜望月寄杜郎中》作者为唐朝文学家王建。其全文诗句如下:   中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。   今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。   【翻译】   中秋的月光…

    2023年4月13日
    303
分享本页
返回顶部