张孝基仁爱原文翻译及阅读答案

张孝基仁爱

原文
  许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。 (选自方勺《泊宅编》)
词解
  1.许昌士人张孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。
  ●不肖:不成才
  ●斥:指责,斥责
  ●逐:赶
  ●且:将要,快要
  2.尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:
  ●付:交付,托付
  ●如礼:按照规定礼节、仪式
  ●恻然:同情的样子
  3.“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,
  ●灌:灌溉
  ●就:本义为“接近”此指“得到”
  ●稍:渐渐
  4.孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”
  ●怪:对…感到奇怪
  ●出:超过 望:希望,盼望
  ●况:何况
  ●甚:更,更加
  ●幸:幸运
  5.孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,
  ●使:让
  ●颇:很 驯谨:顺从而谨慎
  ●徐:慢慢地
  ●故态:旧的坏习惯
  ●故:旧的,原来的
  6.遂以其父所委财产归之。
  ●遂:于是,就
  ●以:把
  ●所:用来……的
  ●委:委托
  ●归:归还
译文
  许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,不成才,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,很高兴啊!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子渐渐地能自食其力了,孝基对他的变化感到奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太好啦。”孝基就叫他管理仓库。富人的儿子很顺从、谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会像以前那样,于是将他父亲所委托的财产还给他了。
参考译文
  许昌这个地方有一个读书人,名字叫张孝基,同乡土的一个有钱人见张孝基为人正直诚实,就决定把女儿许配给他做妻子。于是张孝基就和富人的女儿结婚了。
  那个富人有一个儿子,但是儿子品行不端,经常赌博,还时常出入城里的酒楼和妓院,挥霍家里的钱财,败坏家里的名声。富人用尽了办法,还是不能使儿子悔改,后来把儿子赶出了家门,和他断绝了父子关系。
  富人后来得了重病,张孝基和妻子尽心照料他,给他请医生买药熬药,可就是不见好转。有一天,富人把张孝基叫到床前,对他说:“我这人命苦,虽然有万贯家财,可是我儿子不争气,我不得不另找一个财产继承人。我暗中观察你很多年,觉得你人品不错,就决定把这个家托付给你。我怕是活不了几天了,今天我就把家里的事交待一下,死也就安心了。”
  于是,他让管家拿出账本和家里的金钱财宝,一样一样讲给张孝基听。张孝基一一记下,还答应一定帮他管好家里的事。过了些日子,富人真的死了。张孝基遵照老人的嘱咐,把家里的事情管理得井井有条。
  很多年以后,张孝基去城里办事,看见一个乞丐正跪在马路边要饭,仔细一看,原来是富人的儿子。于是就走上前问:“你能浇灌菜园吗?”
  富人的儿子回答:“如果浇灌菜园能让我吃饱的话,我愿意。”
  于是张孝基就把他带回家,让他吃了一顿饱饭,然后就让菜农教他灌溉菜园子。富人的儿子很认真地学,不久就已经做得很好了。张孝基觉得富人的儿子正在一点一点变好,想给他一些新的工作,就问他:“你能管理仓库吗?”
  富人的儿子说:“能够浇灌菜园子,我已经很满足了,这是我第一次靠自己的劳动吃饭;如果能管理仓库,我是多么幸运呀!”
  此后,富人的儿子很认真地管理仓库,半年时间里从没出过任何差错。于是张孝基就教他管家里的账目,富人的儿子不久也学会了。张孝基觉得富人的儿子已经能够独立管理家里的一切事物了。
  有一天,张孝基对富人的儿子说:“你父亲临死的时候,托付我帮他管理家里的田产、财物,现在你回来了,也学会独立做事了,我想我该把这个家还给你了。”
  富人的儿子接管了家里的事以后,勤俭持家,还经常帮助村里的穷人,成为乡里的一个好人。
感想
  张孝基对不成材的妻子的兄弟如此相信,说明他是一个宽容的,有博大的胸怀,相信别人的人

阅读参考答案

9.C(对…感到奇怪)10.B(用;拿)D(…的样子)
11.(1)富人只有一个儿子不孝顺,便骂着把他赶走了。(2)于是将他父亲所委托的财产还给他了。
12.是一个仁爱、宽容别人、有博大的胸怀的人

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/20084.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月17日
下一篇 2022年12月17日

相关推荐

  • 猿说文言文翻译

    猿说文言文翻译   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而…

    2023年1月7日
    91
  • 《岁暮归南山》《望洞庭湖赠张丞相》阅读答案对比赏析

    岁暮归南山 孟浩然 北阙休上书,南山归敝庐。 不才明主弃,多病故人疏。 白发催年老,青阳逼岁除。 永怀愁不寐,松月夜窗虚。 望洞庭湖赠张丞相 孟浩然 八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸…

    2023年4月11日
    71
  • 画鬼易文言文翻译

    画鬼易文言文翻译   画鬼易文言文翻译的资料,你们找打到了吗?那么,关于画鬼易文言文翻译是怎么样的呢?以下就是小编整理的画鬼易文言文翻译,一起来看看吧!   原文   客有为齐王画…

    2023年1月5日
    146
  • “寒气乍凝空有露,秋风不动水无波”的意思及鉴赏

    “寒气乍凝空有露,秋风不动水无波。”这两句逸句是说,中秋之夜,夜深人静,寒气乍来,露珠凝结;秋风不动,水波不兴,月光映照水面,晶莹剔透。诗句将一派中秋月夜的…

    2023年4月3日
    74
  • 黔之驴文言文的阅读答案

    黔之驴文言文的阅读答案 导语:语文阅读在平时测试、期末考试中都占有很大的比重,所以,多做一些阅读练习,不仅能熟能生巧,轻松应对考试,以下是小编为大家分享的黔之驴文言文的阅读答案,欢…

    2023年1月4日
    93
  • 文言文岳阳楼记翻译

    文言文岳阳楼记翻译   文言文是我国悠久文化的重要标志,文言文精练,概括性极强,是古代人们交流和沟通的重要工具,在我国的历史上闪烁着熠熠的光辉。这是小编准备的文言文岳阳楼记翻译,快…

    2023年1月7日
    69
分享本页
返回顶部