【中吕】普天乐(木犀风)

        

无名氏

        木犀风,梧桐月。珠帘鹦鹉,绣枕胡蝶。玉人娇一 晌欢,碧酝酿十分悦。断角疏钟淮南夜,撼西风唤起离 别。知他是团圆也梦也,欢娱也醉也,烦恼也醒也。
        【鉴赏】本曲为无名氏所写,是闺中少妇思念在外夫婿的作品。
        “木犀风,梧桐月。珠帘鹦鹉,绣枕胡蝶”,开篇两句皆是名词的组合, 然而运用自然并无堆砌之感。木犀美好,花开时节十里飘香,带着桂花香 味的风缠绵而香甜。梧桐是忠贞爱情的象征,深化了女主人公思夫情绪。 此时是深夜,“缺月挂疏桐”(苏轼《卜算子》),更添萧索凄凉之意。两句 营造了缠绵凄恻的氛围,亦为全曲的感情奠定了基调。从“珠帘”“绣枕” 可以看出女主人公精致的生活环境。“鹦鹉”、“蝴蝶”是单是双不得而知, 而无论是孤独栖宿还是双宿双飞,都将以不同的角度触动女主人公的绵 绵情思。
        “玉人娇一晌欢,碧酝酿十分悦”,可联想李煜《虞美人》中“梦里不知 身是客,一晌贪欢”的意境。美丽的女主人公在梦里忘记了自己孤独的处 境,与夫婿一起对饮着晶莹的酒酿,十分欢悦。梦境中的“欢”与“悦”更显 现实中的孤独寂寞,短暂的欢乐时光终要因梦醒而破碎,而醒后的处境正 是“欢”“悦”的对立面。
        “断角疏钟淮南夜”一句,对江南夜色的描写十分经典。“清角吹寒”, “夜半钟声”都给人以清冷的感觉,而“疏”“断”使“淮南夜”更添寂寥破碎 之感。“撼西风唤起离别”,此时吹动的西风唤起了女主人公与夫婿告别 时的情思,想必那时也刮着这样清冽的西风吧。西风悲凉,女主人公离愁 深广。作者将自然景象所激起的万千情绪再付诸对自然景象本身的描 写,而一个“断”字,一个“疏”字,足见女主人公的情思。
        “知他是团圆也梦也,欢娱也醉也,烦恼也醒也”,是女主人公的心理 自白。身处使人满心欢喜的团圆场景时,她也自知那是在梦中,与夫婿回 到往日恩爱的欢娱时光时,她也自知那是自己醉中的错觉。因为“梦”和 “醉”是短暂的,因而虚无的“团圆”“欢娱”也是片刻的,而“醒”后,只能是 长久的烦恼。女主人公的理智冷静,使得“一晌”欢娱充满悲情。
        本曲语言精致细腻,场景更换平缓,感情表达自然,冷静的独白之中 可见女主人公美好清冷的内心世界,正所谓“情者文之经,辞者理之纬,经 正而后纬成,理定而后辞畅”,“文质附乎性情”(陆机《文赋》)。本曲于工 丽之中见巧思,辞采之中有真情,怨艾之中亦有疏朗,文字本身就已向读 者展示出了思妇深情而清雅的大家闺秀形象。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/220675.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月6日 11:49
下一篇 2023年5月6日 11:49

相关推荐

  • 《张无垢勤学》阅读答案及原文翻译

    张无垢勤学 张无垢谪横浦,寓城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽执书立窗下,就明而读。如是者十四年。洎北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。 注: (1)谪:把高级官员调到边远的地…

    2022年12月29日
    518
  • 陈仲子文言文翻译

    陈仲子文言文翻译   陈仲子是战国时期齐国著名的思想家、隐士。其先祖为陈国公族,先祖陈公子完避战乱逃到齐国,改为田氏,所以陈仲子又叫田仲。下面小编收集了陈仲子文言文翻译,供大家参考…

    2023年1月6日
    512
  • 《兰亭集序》文言文翻译

    《兰亭集序》文言文翻译   《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。下面是小编收集整理的《兰亭集序》文言文翻译,希望对您有所帮助!   《兰亭…

    2023年1月5日
    372
  • 《张朴村墓志铭》阅读答案及原文翻译

    张朴村墓志铭 君讳云章,字汉瞻,号朴村,江南嘉定人也。曩者崐山徐司寇好文术,以得士为名,自海内耆旧①以及乡里朴学、雍庠②才俊有不能致,则心耻之,而士亦以此附焉。余初至京师,所见司寇…

    2023年1月2日
    353
  • 【正宫】金殿喜重重(风雨秋堂)

             范居中       &…

    2023年5月6日
    346
  • 养生文言文答案及翻译

    养生文言文答案及翻译   文言文阅读需要在顺利翻译的基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感,以下小编整理了养生文言文答案及翻译,欢迎大家查看。   养生   [宋] 苏轼  …

    2022年12月4日
    431
分享本页
返回顶部