【中吕】十二月过尧民歌(自别后遥山隐隐)

        

王实甫

        

别情

        自别后遥山隐隐,更那堪远水粼粼。见杨柳飞绵滚 滚,对桃花醉脸醺醺。透内阁香风阵阵,掩重门暮雨 纷纷。
        怕黄昏忽地又黄昏,不销魂怎地不销魂? 新啼痕压 旧啼痕,断肠人忆断肠人。今春,香肌瘦几分,搂带宽 三寸。

        【鉴赏】这只小令是中吕宫的带过曲,由【十二月】与【尧民歌】两支曲 子组成。这两支曲子都不能单独用作小令。
        曲子曲折缠绵,先是写景抒情,以山、水、桃、柳、内阁、重门等景物寄 托情思,反复渲染思念远离家乡的心上人的感伤与销魂,后又通过主人公 的心理、行为和形象刻画,把一种哀婉动人,不容易捉摸的感情,表露得淋 漓尽致,哀婉动人。
        全篇按写法可划为两层。“自别后”三字总领全篇。前六句为第一 层,即【十二月】曲。作者接连推出三组对仗,渲染女主人公面对春景,睹 物思人的心绪。句法整齐漂亮,使曲子具有极强的节奏感和韵律美。每 句句尾又用叠字,一方面,“隐”和“粼”,“滚”和“醺”、“阵”和“纷”押韵,使 作品音响联结而成和谐的整体,增加了作品的音韵之美,读起来朗朗上 口;另一方面,“远水粼粼”、“飞绵滚滚”、“醉脸醺醺”、“香风阵阵”、“暮雨 纷纷”用词经典,形容尽致,加强了寂寥凄清的氛围,暗示了重逢希望的渺 茫,使相思之情显得更加幽怨悱恻,可谓情景交融。“飞绵”即飞絮。“对 桃花醉脸醺醺”意为:面对着如醉酒女子的绯红脸蛋那样娇艳的桃花。写 作视角由远及近,由外及里转移,逐渐到了闺中,为下文抒写闺怨之情做 铺垫。
        剩余部分为第二层,即【尧民歌】曲。作者采用了直接抒情的表达方 式,连环与夸张的手法,直接描摹女子的相思情态。前四句在写法上是每 句重复两三字,有一唱三叹之妙,用以强化表达主人公柔肠寸断的相思之 意。其中的语言虽不乏典雅的一面,但从总体倾向来看,却是以俗为美。 如“怕黄昏忽地又黄昏,不销魂怎地不销魂”,表达的是少妇的寂寞的苦楚 和相思的感伤:害怕独自面对夜晚的寂寞,偏偏夜幕又降临了;竭力想抑 制忧伤,可又怎能不忧伤?作者用散文句法,使得意思显豁,明白如话。 再加上“忽地”、“怎地”等口语的运用,读起来使人感到一股浓郁的生活气 息。“销魂”,神思茫然,仿佛魂将离体。
        少妇等待归人,每天以泪洗面,“新啼痕压旧啼痕”,实在悲苦。而这 种日复一日折磨的结果就是玉肌消减、衣带渐宽。“搂带”,腰带。结句塑 造了一个怨妇的体态,增强了形象感。在韵律上,是“平平仄仄平,仄仄平 平仄”,是对仗中的两句对,使曲子在优美音韵中结束。
        全曲大量运用叠字、叠词,含情脉脉、如泣如诉,情致哀婉动人,是一 首不可多得的佳作。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/222732.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月7日 00:48
下一篇 2023年5月7日 00:48

相关推荐

  • 潘阆《渭上秋夕闲望》阅读答案

    渭上秋夕闲望 潘  阆 秋色满秦川,登临渭水边。残阳初过雨,何地不鸣蝉。 极浦涵明月,孤帆没远烟。渔人空老尽,谁似太公②贤? 【注】①此诗作于潘阆早年落拓江湖之时。②太公…

    2023年4月12日
    303
  • “张堪,字君游,南阳宛人也”阅读答案解析及原文翻译

     张堪,字君游,南阳宛人也,为郡族姓,堪早孤,让先父余财数百万与兄子。年十六,受业长安,志美行厉,诸儒号曰“圣童”。 世祖微时,见堪志操,常嘉焉,…

    2022年12月27日
    310
  • 《烛之武退秦师》原文翻译及赏析

    《烛之武退秦师》原文翻译及赏析   导语:《烛之武退秦师》讲公元前630年,秦、晋合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武深明大义、义无返顾,毅然前去与敌国交涉。在强秦面前,…

    2023年1月6日
    226
  • 鹦鹉曲(嵯峨峰顶移家住)

             山亭逸兴       …

    2023年5月6日
    338
  • 文言文阅读之沧浪亭记

    文言文阅读之沧浪亭记   沧浪亭记 (明) 归有光   浮图文瑛居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也。亟求余作《沧浪亭记》,曰:昔子美之记,记亭之胜也;请子记吾所以为亭者。   余…

    2022年12月3日
    281
  • 刘羽冲文言文习题及翻译

    刘羽冲文言文习题及翻译   刘羽冲传出自清朝文言短篇志怪小说《阅微草堂笔记》。刘羽冲文言文习题及翻译,我们来看看下文。   阅读下文,完成第1722题。(17分)   [刘羽冲文言…

    2023年1月7日
    352
分享本页
返回顶部