柳永《定风波·自春来》

柳永

自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。暖酥消、腻云亸,终日厌厌倦梳裹。无那。恨薄情一去,音书无个。

早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。和我。免使年少,光阴虚过。

 

【注释】

是事可可:对任何事情都不经心不在意,没有兴趣,任其自便。衾:被子。暖酥:喻指美女的肌肤。酥,油脂。消:即消瘦。腻云亸:腻云喻指美女乌黑油亮的秀发。亸(duo),散乱下垂的样子。无那:无可奈何。鸡窗:书窗,代指书房。据《幽明录》记载,“晋兖州刺史沛国宋处宗尝买得一长鸣鸡,爱养甚至,恒笼著窗间。鸡遂作人语,与处宗谈论极有言智,终日不辍。处宗因此言巧大进。”后遂用“鸡窗”代称“书房”。蛮笺象管:读书写字用的纸和笔。古代蜀地产彩色笺纸,因蜀地处偏僻,被蔑称“蛮笺”。象管,即象牙做的笔管,此代称笔。镇:终日,整天。

【鉴赏】

这是一首“闺怨”词,是柳永“俚词”的代表作。

全词塑造一个有自己的生活理想,敢于追求自由生活的年青女子的形象。起句以春天美景来反衬少妇的寂寞、愁苦,总写百无聊赖的心境。春光明媚,桃红柳绿的美好景致,对于思妇来说,只不过是惨愁的映照,这种移情入景的写法,加深了情的表达,情更真更深了。“日上花梢”、“莺穿柳带”的风和日丽中,而她却“犹压香衾卧”,极写她心灰意冷之状。接下去细写她的愁容:往日里丰润酥嫩的姿容消失了,浓密如云的头发蓬乱了,“终日厌厌倦梳裹”,这一切皆因“恨薄情一去,音书无个”。如闸口的积水一下子喷涌而出了,这是一切烦恼所在,也是全篇的关脉。

下阕直笔写出思妇因怨恨而生的后悔心理,“悔”字看似放得轻,含意却深重。“针线闲拈伴伊坐”,这三句细腻逼真地描绘出思妇的美好愿望,表现了她对夫妻终日相随陪伴的温馨生活的渴求。收尾两句,词人用通俗的语言,畅快淋漓,直率地坦露她对爱情的热烈追求。

事密情真,通俗直白,是本词的一个显著特色。全词上下一气呵成,感情真挚、炽烈,人物形象鲜明。尤其是一些俚词俗语的大胆采用,使本词的“市井”特色更加鲜明。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239682.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:05
下一篇 2023年5月9日 11:05

相关推荐

  • “春衫着破谁针线?点点行行泪痕满”全词翻译赏析

    “春衫着破谁针线?点点行行泪痕满”这两句的意思是:春衣已破,谁为补缀?想到此,不由得泪洒春衫。 出自 南宋  黄公绍  《青玉案&mid…

    2023年3月22日
    335
  • 管庄子刺虎的文言文翻译

    管庄子刺虎的文言文翻译   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面就是小编整理的管庄子刺虎的文言文翻译,一起来看一下吧。   原…

    2023年1月5日
    405
  • “李仕鲁,字宗孔,濮人”阅读答案解析及原文翻译

    李仕鲁,字宗孔,濮人。少颖敏笃学,足不窥户外者三年。闻鄱阳朱公迁得宋朱熹之传,往从之游,尽受其学。太祖故知仕鲁名,洪武中,诏求能为朱氏学者,有司举仕鲁。入见,太祖喜曰:&ldquo…

    2022年12月29日
    304
  • 张元传文言文翻译

    张元传文言文翻译   文言文是语文考试的一道基本的题型,它需要学生对于古文有一定的了解。接下来小编搜集了张元传文言文翻译,仅供大家参考。   张元传   张元性谦谨,有孝行,微涉经…

    2023年1月6日
    659
  • 羁旅行役诗的特点

    羁旅行役诗该类诗歌主要写客居他乡的游子漂泊凄苦孤寂的心境以及对家乡、对亲人的思念。 古人或久宦在外,或长期流离漂泊,或久戍边关,所谓“羁旅”,即因上述种种原…

    2023年4月10日
    373
  • 中考文言文介绍

    中考文言文介绍   1、《论语十则》   ①子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”   ②曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友…

    2022年12月3日
    305
分享本页
返回顶部