《醉歌十首(其八)》

汪元量

涌金门外雨晴初, 多少红船上下趋

龙管凤笙无韵调, 却挝战鼓下西湖!

临安西城,沿湖有四座禁门: 钱塘、涌金、清波、钱湖。“涌金门外”,就是西湖;“雨晴初”即“雨初晴”,因押韵倒装。春雨放晴,湖面上水光潋滟,堤岸澄明,山色堆翠,每当此时,南宋君臣总要游湖赏春。汪元量在《越州歌》中曾沉痛回忆亡国前的往事,第十八首写的便是这种游乐景象:“内湖三月赏新荷,锦缆龙舟缓缓拖。醉里君王宣乐部,隔花教唱采莲歌。”

首句所点明的时间、地点,很容易使人想到南宋君臣的“西湖歌舞”。现在呢,又是春到人间,雨过天晴;风物依旧,湖面上仍然有无数彩船,——“多少红船上下趋”。但已不是“锦缆龙舟缓缓拖”那种富贵安适的情景而是占领军一片狂欢,上下穿梭。最后两句说: 彩船上已听不到皇家乐部的悦耳音乐,只有战鼓噪耳,满湖喧嚣,取代了龙管凤笙;彩船的主人已不是宋朝君臣,而是元军将士了!

全诗写元军游西湖。“上下趋”、“挝战鼓”,一派杂乱景象,与恬然秀丽的西湖风光形成对照。四句写的都是眼前实景: 胜利者的喧嚣恣肆。它又与旧朝昔日的迷恋湖山、沉湎歌舞相对照。西湖风光的恬然秀丽、南宋君臣的迷恋歌舞,人所共知,故诗中“不着一字”,仍有“象外之象”,一经吟咏,便可“尽得风流”。所谓“暖风吹得游人醉,直把杭州作汴州”,终于演成这样的事实: 山河易主,美丽的西湖也跟着变为南下铁骑的喧闹场所了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/239776.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年5月9日 11:08
下一篇 2023年5月9日 11:08

相关推荐

  • 文言文中的成语知识

    文言文中的成语知识   一、古今异义。如:   1.短兵相接:兵古义:兵器;今义:战士。   2.破涕为笑:涕古义:泪;今义:鼻涕。   3.走马观花:走古义:跑;今义:行走。  …

    2023年1月11日
    317
  • 宋濂《瑶芳楼记》“常熟虞君子贤燕居之所也”阅读答案及句子翻译

    瑶芳楼记 宋濂 瑶芳楼者,常熟虞君子贤燕居之所也。 瑶芳者何?古桐琴之名。子贤以重金购得之,间一抚弄,其声翏翏①然,如出金石,如闻鸾风鸣。如与仙人、剑客共语于千载之上,子贤乐焉。则…

    2022年12月28日
    379
  • 《草书大王》“张丞相好书而不工”阅读答案及原文翻译

    草书大王  张丞相好书而不工。当时流辈①皆讥笑之。丞相自若也②。一日得句③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处④,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?…

    2022年12月28日
    602
  • 义猴文言文翻译

    义猴文言文翻译   义猴选自于《杏林集》 ,讲述一只有情有义猴子的故事。接下来小编搜集了义猴文言文翻译,欢迎查看。   义猴   某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤…

    2023年1月7日
    737
  • 荀巨伯探友文言文翻译

    荀巨伯探友文言文翻译   荀巨伯大老远去探望生病的友人,却遇上了战乱。荀巨伯不肯舍朋友而去,并且愿意牺牲自己以保全友人。入侵者被感动,撤兵而去,他的义举使得全郡得以保全。本文颂扬了…

    2023年1月7日
    326
  • 高中必考文言文虚词

    高中必考文言文虚词   导语:虚词泛指没有完整意义的词汇,但有语法意义或功能的词。下面由小编为大家整理的高中必考文言文虚词,希望可以帮助到大家!   1、【而】   (一)用作连词…

    2022年12月3日
    277
分享本页
返回顶部