高考文言文专题复习文言翻译方法全解介绍

高考文言文专题复习文言翻译方法全解介绍

  从考查的特点和目的出发,高考中的文言文翻译总是要求以直译为主,意译只能是一种次要的方式。这里说的直译,是指将原文的字字句句落实到译文之中,包括原文用词造句的.特点和所采用的表达方式。而意译,则是根据原文表达的基本意思进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用和原文差别较大的表达方式。高考固然要求考生能从宏观上整体把握文言材料的内容,但更要求考生能从微观上理解文言文字词句式等语言知识以及这些知识与现代汉语的差别。因此,各省市的文言文翻译试题都要求采用直译的方式,但遇到难以直译或直译后表达不出原文意蕴时,也可酌情采用意译。

  高考文言文翻译也讲究的是信、达、雅。所谓信,指的是准确无误,忠于原文,不随意增删内容和改变风格;所谓达,指的是译文语句通顺,语意明确,行文规范;所谓雅,指的是文句流畅,鲜明生动,具有文采。对考生来说,信和达是主要的、基本的要求,雅是较高的要求。

  目前高考中的文言文翻译多是从前面阅读材料中选几个句子进行翻译,因此翻译的第一个步骤就是通读文言阅读材料,并借助选择题的选项整体把握文意,为翻译局部的语句打好基础,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。第二步,按照词序,逐词落实,进行一句句对译。遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。第三步,译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

  要想在翻译时做到信、达、雅,还要掌握一些具体方法,这些方法可以概括为“留、补、换、删、调、贯”六个字。

  留就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词,如古代国名、朝代名、年号、人名、地名、官名、政区名,以及器物、度量,典章制度等专名之称。这些词均不必翻译,原样保留。

  例如:郑人使我掌其北门之管——郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。

  句中“人”“我”“北门”就可以保留不译。

  补1.文言文中是单音节词,现代汉语已变成复音的要补成复音词。

  如:奚足以语文事?——哪里够得上谈论文章的事情?(2006年湖南卷)

  这里要注意一个问题,就是不要误合单音词。例如上例中的“语文”,就不能当作现代汉语中“语文课”的“语文”,在例句中它是两个词,“语”是谈论,“文”是文章。

  2.文言文中与今已有差距的简练说法,要参照文中语句的含义作适当的补充。

  如:焚百家之言。

  不宜把“言”译为“话”,而应译为“记载言论的著作”。

  又如:而渔工水师虽知而不能言。

  这里的“言”不是“说”,而应译为“用文字表述、记载”。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/2398.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年11月20日 01:19
下一篇 2022年11月20日 01:19

相关推荐

  • 登黄鹤楼文言文翻译

    登黄鹤楼文言文翻译   导语:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译, 是指用现代汉语的词对原文进行 逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。下面由小编为您整理…

    2023年1月8日
    337
  • 《种树郭橐驼传》原文及欣赏

    《种树郭橐驼传》原文及欣赏   《种树郭橐驼传》是唐代柳宗元的作品。该文是一个讽喻性极强的寓言故事。下面就是小编跟大家分享一篇《种树郭橐驼传》原文及欣赏,欢迎大家阅读!   《种树…

    2023年1月5日
    314
  • “吴喜,吴兴临安人也”阅读答案及原文翻译

    吴喜,吴兴临安人也。本名喜公,明帝减为喜。出身为领军府白衣吏。少知书,领军将军沈演之使写起居注,所写既毕,暗诵略皆上口。演之尝作让表,未奏失本,喜经一见即写,无所漏脱。演之甚知之。…

    2023年1月3日
    417
  • 塞翁失马的文言文翻译

    塞翁失马的文言文翻译   如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。…

    2023年1月8日
    307
  • 吴文英《金缕歌·陪履斋先生沧浪看梅》

    吴文英 陪履斋先生沧浪看梅 乔木生云气,访中兴、英雄陈迹。暗追前事。战舰东风悭借便,梦断神州故里。旋小筑、吴宫闲地。华表月明归夜鹤,叹当时、花竹今如此。枝上露,溅清泪。 遨头小簇行…

    2023年5月7日
    362
  • 《金史•张行信传》阅读答案及翻译

    张行信,字信甫,登大定二十八年进士第,累官铜山令。明昌元年,以廉擢授监察御史。时胡沙虎已除名为民,赂遗权贵,将复进用。举朝无敢言者,行信乃上章曰:“胡沙虎残忍凶悖,跋扈…

    2023年1月3日
    382
分享本页
返回顶部