陈豨者,宛朐人也,不知始所以得从。及高祖七年冬,韩王信反,入匈奴,上至平城还,乃封豨为列侯,以赵相国将监赵、代边兵,边兵皆属焉。
豨常告归过赵,赵相周昌见豨宾客随之者千余乘,邯郸官舍皆满。豨所以待宾客布衣交,皆出客下。豨还之代,周昌乃求入见。见上,具言豨宾客盛甚,擅兵于外数岁,恐有变。上乃令人覆案豨客居代者财物诸不法事,多连引豨。豨恐,阴令客通使王黄、曼丘臣所。及高祖十年七月,太上皇崩,使人召豨,豨称病甚。九月,遂与王黄等反,自立为代王,劫略赵、代。
上闻,乃赦赵、代吏人为豨所诖误【注】劫略者,皆赦之。上自往,至邯郸,喜曰∶“豨不南据漳水,北守邯郸,知其无能为也。”赵相奏斩常山守、尉,曰∶“常山二十五城,豨反,亡其二十城。”上问曰∶“守、尉反乎?”对曰∶“不反。”上曰∶“是力不足也。”赦之,复以为常山守、尉。上问周昌曰∶“赵亦有壮士可令将者乎?”对曰∶“有四人。”四人谒,上谩骂曰:“竖子能为将乎?”四人惭伏。上封之各千户,以为将。左右谏曰:“从入蜀、汉,伐楚,功未遍行,今此何功而封?”上曰:“非若所知!陈豨反,邯郸以北皆豨有,吾以羽檄征天下兵,未有至者,今唯独邯郸中兵耳。吾胡爱四千户封四人,不以慰赵子弟!”皆曰:“善。”于是上曰:“陈豨将谁?”曰:“王黄、曼丘臣,皆故贾人。”上曰:“吾知之也。”乃各以千金购黄、臣等。
十一年冬,汉兵击斩陈豨将侯敞、王黄于曲逆下,破豨将张春于聊城,斩首万余。太尉勃入定太原、代地。十二月,上自击东垣,东垣不下,卒骂上;东垣降,卒骂者斩之,不骂者黥之。更命东垣为真定。王黄、曼丘臣其麾下受购赏之,皆生得,以故陈豨军遂败。
高祖十二年冬,樊哙军卒追斩豨于灵丘。
太史公曰:陈豨,梁人,其少时数称慕魏公子;及将军守边,招致宾客而下士,名声过实。于戏悲乎!夫计之生孰成败于人也深矣!
(选自《史记》,有删改)
【注】 诖guà误:欺误。
4、下列各句中,加点词的解释不正确的一项( )3分
A、不知始所以得从
B、擅兵于外数岁
C、乃赦赵、代吏人为豨所诖误劫略者
D、吾以羽檄征天下兵
5、下列各组句子中,加点词意义和用法相同的一项( )3分
A、以赵相国将监赵、代边兵 B、上乃令人覆案豨客居代者财物诸不法事
臣以供养无主,辞不赴命 师者,所以传道授业解惑也
C、功未遍行,今此何功而封
顺风而呼,声非加疾也 况吾与子渔樵于江渚之上
6、下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项( )3分
A、陈豨早年曾追随高祖,当韩王韩信反叛逃入匈奴后,他被皇帝封为列侯,并凭借赵国相国的身份督率赵国与代国的边防部队。
B、陈豨位高权重,宾客众多,为人低调,谦卑待人,虽有反叛之心,但苦于时机不当,故隐忍未发。
C 、陈豨反叛汉朝,自立代王,劫掠赵、代两地,占领了很多城池。后赵相国周昌推荐赵国四位壮士担当将领以抵抗叛军。
D 、周勃平定太原、代地后,高祖亲自率军攻取东垣,活捉了所有的被悬赏捉拿的王黄、曼丘臣的部下,后樊哙军队斩杀陈豨于灵丘。
7、将文中画线句子翻译成现代汉语。
①豨所以待宾客布衣交,皆出客下。 (3分)
②吾胡爱四千人封四人,不以慰赵子弟! (3分)
③及将军守边,招致宾客而下士,名声过实。 (4分)
参考答案
4B独揽
5D(A凭借、因为 B的人、助词,表判断 C表转折、表修饰)
6B
7①陈豨对待宾客用的是平民百姓之间的交往礼节,总是谦卑恭敬,屈己待人。
②我何必要吝惜封给四个人的四千户,不用这四千户来抚慰赵地的年轻人呢!
③等到后来他率领军队守卫边疆,招集宾客,礼贤下士,名声超过了实际。
参考译文:
陈豨是宛朐人,不知当初是什么原因得以跟从高祖。到高祖七年冬天,韩王韩信反叛,逃入匈奴,皇帝到平城而回,封陈豨为列侯,以赵国相国的身份率领督统赵国、代国的边防部队,这一带戍卫边疆的军队统归他管辖。
陈豨曾休假回乡路过赵国,赵相国周昌看到陈豨的随行宾客有一千多辆车子,把邯郸所有的官舍全部住满。而陈豨对待宾客用的平民百姓之间的交往礼节,而且总是谦卑恭敬,屈已待人。陈豨回到代国,周昌就请求进京朝见。见到皇帝之后,把陈豨宾客众多,在外独掌兵权好几年,恐怕会有变故等事全盘说出。皇帝就命人追查陈豨的宾客在财物等方面违法乱纪的事,其中不少事情牵连到陈豨。陈豨非常害怕,暗中派宾客到王黄、曼丘臣处通消息。到高祖十年(前197)七月,皇帝的父亲去世了,皇帝派人召陈豨进京,但陈豨称自己病情严重。九月,便与王黄等人一同反叛,自立为代王,劫掠了赵,代两地。
皇帝听说之后,就一律赦免了被陈豨所牵累而进行劫掠的赵、代官吏。皇帝亲自前往,到达邯郸后高兴地说:“陈豨不在南面占据漳水,北面守住邯郸,由此可知他不会有所作为。”赵相国上奏请求把常山的郡守、郡尉斩首,说:“常山共有二十五座城池,陈豨反叛,失掉了其中二十座。”皇帝问:“郡守、郡尉反叛了吗?”赵相国回答说:“没反叛。”皇帝说:“这是力量不足的缘故。”赦免了他们,同时还恢复了他们的守尉职务。皇帝问周昌说:“赵国还有能带兵打仗的壮士吗?”周昌回答说:“有四个人。”然后让这四个人拜见皇帝,皇帝一见便破口大骂道:“你们这些小子们也能带兵打仗吗?”四个人惭愧地伏在地上。但皇帝还是各封给他们一千户的食邑,任命为将。左右近臣谏劝道:“有不少人跟随您进入蜀郡、汉中,其后又征伐西楚,有功却未得到普遍封赏,现在这几个人有什么功劳而予以封赏?”皇帝说:“这就不是你们所能了解的了!陈豨反叛,邯郸以北都被他所占领,我用紧急文告来征集各地军队,但至今仍未有人到达,现在可用的就只有邯郸一处的军队而已。我何必要吝惜封给四个人的四千户,不用它来抚慰赵地的年轻人呢!”左右近臣都说:“对。”于是皇帝又问:“陈豨的将领都有谁?”左右回答说:“有王黄,曼丘臣,以前都是商人。”皇帝说:“我知道了。”于是各悬赏千金来求购王黄、曼丘臣等的人头。
高祖十一年冬天,汉军在曲逆城下攻击并斩杀了陈豨的大将侯敞,王黄,又在聊城把陈豨的大将张春打得大败,斩首一万多人。太尉周勃进军平定了太原和代郡。十二月,皇帝亲自率军攻打东垣,但未能攻克,叛军士卒辱骂皇帝;不久东垣投降,凡是骂皇帝的士卒一律斩首,其他没骂的士卒则处以黥刑,在额头上刺字。把东垣改名真定。王黄,曼丘臣的部下所有被悬赏征求的,一律都被活捉,因此陈豨的军队也就彻底溃败了。
皇帝到达洛阳。皇帝说:“代郡地处常山的北面,赵国却从山南来控制它,太遥远了。”于是就封儿子刘垣为代王,以中都为国都,代郡、雁门都隶属代国。高祖十二年(前195)冬天,樊哙的士卒追到灵丘把陈豨斩首。