文言文学习方法浅析

文言文学习方法浅析

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  文言文学习方法

  所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的`表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

  这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。具体方法:留、删、补、换、调、变。

  “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/12261.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月4日 11:48
下一篇 2022年12月4日 11:48

相关推荐

  • 《江上秋夜》

    道 潜 雨暗苍江晚未晴, 井梧翻叶动秋声。 楼头夜半风吹断, 月在浮云浅处明。 宋人写景,往往不满足于总体印象的概括或静态的勾勒,而是刻意追求深细地表现出时间推移过程中的自然景物的…

    2023年5月15日
    327
  • 硕鼠诗经赏析

    硕鼠诗经赏析   导语:《硕鼠》选自《诗经·国风·魏风》,古人多认为“刺重敛”,全诗三章,意思相同。下面是小编为大家整理的诗经《硕鼠》原文及翻译,欢迎阅读和借鉴。   诗经《硕鼠》…

    2023年4月17日
    304
  • “鸟啼新果熟,花落故人稀。”的意思及全诗鉴赏

    “鸟啼新果熟,花落故人稀。”这两句是说,晚夏季节,鸟儿在庭院啼叫,新果已经成熟,花儿已落,秋天将到;到此来访的故人却很稀少,在别业不免有寂寞的感受。语带凄凉…

    2023年3月14日
    298
  • 文天祥《夜坐》阅读答案及赏析

    夜坐 文天祥 淡烟枫叶落,细雨蓼花时。 宿雁半江画,寒蛩四壁诗。 少年成老大,吾道付逶迤。 终有剑心在,闻鸡坐欲驰。 【注】①夜坐,此诗写于起兵勤王之前。②蛩,蟋蟀。③逶迤,本是形…

    2023年4月11日
    335
  • 《杨士奇传》高考古文阅读答案及原文翻译

    杨士奇,名寓,以字行,泰和人。早孤,随母适罗氏,已而复宗。贫甚。力学,授徒自给。多游湖、湘间,馆江夏最久。 永乐二年选宫僚,以士奇为左中允。五年进左谕德。士奇奉职甚谨,私居不言公事…

    2022年12月17日
    333
  • “李泌,字长源,七岁知为文”阅读答案及原文翻译

    李泌,字长源,魏八柱国弼六世孙,徙居京兆。七岁知为文。及长,博学,善治《易》,常游嵩、华、终南间,慕神仙不死术。天宝中,诣阙献《复明堂九鼎议》,玄宗忆其早惠,召讲《老子》,有法,得…

    2022年12月27日
    411
分享本页
返回顶部