叶适《烟霏楼记》“烟霏楼者,本西楼也”阅读答案及原文翻译

烟霏楼记
叶  适
烟霏楼者,本西楼也。太守仲并更名之。
余自湖口渡江,沿淮北上至王潼州,烧苇夜行,投宿民舍。迟明,道上车夫与牙兵相詈击,慰谢之,然后肯去。践小杨湖,一步数陷,所过空堤绝岸,败芦衰莽而已。入灈港,乃见黄梅诸峰雄秀可喜。而百余里之间,碎坡丛岫,靡迤连接,浅泉细石,经络田畔,则蕲之士无不辟而居者相望矣。
然而州无城堞,市无廛肆,屋无楼观,佳卉良木不殖,公私一切简陋。四方之集徙者,以欺诞苟且为生,促具衣食则止。其于绝埃烦,近清凉,理榛荒,致茂好,居高览远,以遂其生之乐,非惟不能,亦未之知也。故郡之涵晖、见山与超然观之废址,不散则逼,景蔽而意昏,皆不足以处。
烟霏者,直通判厅直西。其下中洲隐士李之翰所居,稍有水竹花石之胜,四旁庐宅,以宽且远,不见甚陋。鸥鹭之羽,鸡犬之声,飞走喧寂,各会其性。林樊间错,晻霭西去,对灵虬、马下等山,拱揖宾伏,阴晴旦莫,天地之气迭为降升,登之者亦如在吴、越绮丽之乡,湖、湘清幽之滨,使吟者忘句而饮者忘酒也。盖一州之观,无以过此。
夫蕲,山泽之聚,淮之名城也,岂其天趣不足哉?特地力有未尽尔。以余之不肖,忝长吏于是,不能疏涤其陋以安利之,徒品择其美以自纵也,岂古人所谓富而教之者乎!顾今之吏有不可以此责者,故记其说以遗通判事朱君俉,刻之楼上,使蕲之人能尽其性之德以为材,尽其地之力以为利,生殖遂长而英发,器用坚实而久成,亦欲其知自兹游者始也。
绍熙三年正月四日。
4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(   )(3分)
A.飞走喧寂,各会其性    会:符合,顺应
B.促具衣食则止          促:仓促,急遽
C.以遂其生之乐          遂:遂顺,满足
D.忝长吏于是            忝:谦词,愧,有愧于
5.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是(  )(3分)
A.非惟不能,亦未之知也           秦之遇将军,可谓深矣
B.尽其地之力以为利               余与四人拥火以入
C.其于绝埃烦                     故燕王欲结于君
D.入灈港,乃见黄梅诸峰雄秀可喜   臣乃敢上
6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(  )(3分)
A.文章写蕲州的简陋,直接从初来上任时沿途经历叙述起,情致宛然,既避免平铺直叙,又为下文要疏涤其陋作铺垫。
B.文章描写登临烟霏楼的所见所闻时,采用动静相间、虚实结合的手法,状物生动,写景工秀,读来赏心悦目。
C.文章从蕲州的简陋和烟霏楼的“不见其陋”的对比中,引发感慨,谴责了自己和同僚们没有清除简陋使民安居乐业。
D.文章提到的“古人所谓富而教之”即先使人民富有再进行礼乐教育的儒家政治思想,体现了作者济世救民的崇高抱负。
7.把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)迟明,道上车夫与牙兵相詈击,慰谢之,然后肯去。(5分)
(2)夫蕲,山泽之聚,淮之名城也,岂其天趣不足哉?特地力有未尽尔。(5分)
参考答案
4.B 促:勉强 
5.D (A代词,这些/助词,取独B连词,表目的/连词,表顺承C介词,对、对于/介词,和D副词,才)
6.C (“谴责了自己和同僚们”错)
7(1)黎明,路上车夫与官兵互相谩骂殴打,我安抚他们并道了歉,这样之后官兵才肯离开。(“迟明”“詈”“谢”“去”各1分,句子通顺1分)(2)蕲州,是山水聚集的地方,是淮河上的名城,难道是它的天然的情趣不够吗?只不过是地力尚未能全部发挥罢了。(“判断句式”“天趣”“特”“尽” 各1分,句子通顺1分)

参考译文:
烟霏楼,本名西楼。太守仲并给它改了名字。
我从湖口渡过长江,沿淮河北上到了潼州,点起芦苇(扎的火把)走夜路,投宿在老百姓的家里。黎明,路上车夫与官兵互相谩骂殴打,我安抚他们并道了歉,这样之后官兵才肯离开。走小杨湖时,走一步陷入泥中几次,经过的地方只有空旷的堤岸,(以及)衰败的芦花和草莽而已,进入濯港,才看见黄梅等几座山峰雄秀可喜。然而在这百余里之间,零碎分布的山坡和丛集的山峦,绵延不断的连接着,清浅的山泉和细小的溪石,像经络那样贯穿在田边,这儿是蕲州的士人都到此开辟田地居住的地方,庐舍到处可见。
然而州城没有城墙,市场没有店铺,没有高楼台榭,佳卉良木不栽植,官家和黎民的住宅等一切都很简陋。从四面八方迁徙聚集到这里来的人,依靠欺骗别人苟且谋生,他们只要勉强有衣食就行。至于远离尘世的烦恼,接近清凉的世界,整理出荒草杂树,创造佳木清凉的好环境,居高望远,来满足人生的乐趣,他们不只是不能够做到,也不知道有这回事啊。所以郡中的涵晖楼、见山亭与超然观的旧址,不是太分散就是太紧逼,风景遮蔽而看不清,都不值得游处观赏。
烟霏楼,正对着通判厅的西面。它下面是中州隐士李之翰的住处,稍为具备流水、翠竹、花卉、泉石的美景,周围的庐舍宅院,既宽敞又深远,看山去并不是很简陋。鸥鹭之类的飞鸟,鸡、犬之类的禽畜,或飞翔或奔走,是喧闹是寂静,各自都随顺着自然的习性。篱笆错杂相间,夕阳西下时,对着灵虬,马下等山,好像打拱作揖匍匐在下那样。天有阴晴、早晚,天地之气起起落落。登楼远望,观者觉得自己犹如在吴、越绮丽之乡,湖、湘清幽之滨一样,景色使吟诗的人忘记了词句而饮酒的人忘了喝酒。大概一州的景致,没有超过此地的了。
蕲州,是山水聚集的地方,是淮河上的名城,难道是它的天然的情趣不够吗?只不过是地力尚未能全部发挥罢了。像我这样无能之人,惭愧做了一州之长,不能清除涤荡它的简陋以使人民安居乐业,却只是品评选择此地美景来自己纵情取乐。这难道符合所说的“富而教之”精神吗?不过,现在的官吏,是不能这样去要求的,所以记下这些话送给通判事朱君俣,并刻在烟霏楼上,希望蕲州的人们能通过教化充分发扬他们本性中的美德而成为有用之材,充分发掘这里土地的潜力来谋利,牲畜顺利成长而健壮,器物坚固而耐用,也希望这些人知道是从这次游览的人开始做起的。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/27910.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月30日 02:46
下一篇 2022年12月30日 02:46

相关推荐

  • 养竹记文言文的翻译

    养竹记文言文的翻译   白居易所写的《养竹记》应该怎么去翻译?以下是小编整理的养竹记文言文的翻译,欢迎参考阅读!   【原文】   竹似贤,何哉?竹本固,固以树德,君子见其本,则思…

    2023年1月7日
    216
  • 不鞭书生的文言文翻译

    不鞭书生的文言文翻译   不鞭书生的故事改写自《世说新语》,下面就是小编为您收集整理的不鞭书生文言文翻译云的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!  …

    2023年1月5日
    705
  • 《资治通鉴•孙权劝学》《后汉书•烈女传》阅读答案

    【甲】初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,…

    2023年1月3日
    252
  • 《韩非子·外储说左下》阅读答案及名子翻译

    孔子相卫,弟子予皋为狱吏,跀①人足,所跀者守门。人有恶②孔子于卫君者,曰:“尼欲作乱。”卫君欲执孔子。孔子走,弟子皆逃。子皋从出门,跀危引之而逃之门下室中,…

    2022年12月17日
    218
  • “门前坠叶浮秋水,篱外寒皋带夕阳。”的意思及全诗鉴赏

    “门前坠叶浮秋水,篱外寒皋带夕阳。”这两句是说,时已秋日,树叶纷纷坠下,跌落在门前的溪水中,随波飘流;夕阳西下,余晖映照着篱外的水田。物在人亡,旧居已呈萧条…

    2023年3月28日
    224
  • 《和氏献璧》文言文翻译

    《和氏献璧》文言文翻译   导语:有关《和氏献璧》这一篇文言文,同学们可以尝试翻译一下哦。以下是小编带来的《和氏献璧》文言文翻译,供各位参考,希望对大家有用。   《和氏献璧》文言…

    2023年1月6日
    256
分享本页
返回顶部