“王居正,字刚中,扬州人”阅读答案解析及原文翻译

王居正,字刚中,扬州人。少嗜学,工文辞。入太学,时习《新经》、《字说》者,主司辄置高选,居正语人曰:“穷达自有时,心之是非,可改邪?”遂流落十余年。大名、镇江两帅交辟,亦不就。
范宗尹荐于朝,召至,谓宗尹曰:“时危如此,公不极所学,拔百姓涂炭中,尚谁待?”宗尹愧谢。入对,高宗嘉之,谕宗尹曰:“如王居正人才,岁月间得一人亦幸矣。”除太常博士,迁礼部员外郎。
居正素与秦桧善,桧为执政,与居正论天下事甚锐,既相,所言皆不酬。居正疾其诡,见帝言曰:“秦桧尝语臣:‘中国人惟当着衣啖饭,共图中兴。’臣心服其言。又自谓‘使桧为相数月,必耸动天下。’今为相施设止是,愿陛下以臣所闻问桧。”桧衔之,出居正知婺州。
州贡罗,旧制岁万匹,崇宁后增五倍,建炎中减为二万。至是,主计者请复崇宁之数,居正力言于朝,户部督趣愈峻,居正置檄不行,语其属曰:“吾愿身坐,不以累诸君。”复手疏“五不可”以闻。诏如建炎中数。漕司市御炭,须胡桃文、鹁鸽色者,居正曰:“民以炭自业者,率居山谷,安知所谓胡桃文、鹁鸽色耶?”入朝以闻,诏止之。召为太常少卿,迁起居舍人兼权中书舍人、史馆修撰。
出知饶州,寻改吉州。侍御史谢祖信劾居正凶暴诡诈倾陷大臣罢官屏居括苍三载其弟居修入对帝曰卿兄今安在行大用矣侍御史萧振论守令贤否,帝举居正守婺免贡罗、御炭事,曰:“守臣爱百姓皆如此,朕复何忧。” 
  (节选自《宋史·王居正传》)
注:①趣:通“促”。
11.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(    
A.穷达自有时,心之是非,可改邪        穷:贫困
B.大名、镇江两帅交辟,亦不就          就:赴任
C.既相,所言皆不酬                    酬:实现
D.吾愿身坐,不以累诸君                坐:获罪
12.下列各句中,断句正确的一项是  (   )
A.侍御史谢祖信劾居正凶暴诡诈/倾陷大臣/罢官/屏居括苍三载/其弟居修入/对帝曰/卿兄今安在/行大用矣/
B.侍御史谢祖信劾居正/凶暴诡诈倾陷/大臣罢官/屏居括苍三载/其弟居修入对/帝曰/卿兄今安在/行大用矣/
C.侍御史谢祖信劾居正凶暴诡诈/倾陷大臣/罢官/屏居括苍三载/其弟居修入对/帝曰/卿兄今安在/行大用矣/
D.侍御史谢祖信劾居正/凶暴诡诈倾陷/大臣罢官/屏居括苍三载/其弟居修入/对帝曰/卿兄今安在/行大用矣/
13.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(   )
A.王居正为人有原则。他入太学学习时,学习《新经》《字说》的人往往得到重用。王居正不愿追随时俗,以致流落十余年。
B.王居正是非分明。他曾与秦桧是好友,但秦桧拜相后,没有按照自己说的去做,王居正在皇帝面前批评他祸国殃民。
C.王居正才能出众。初次被皇帝召见,便得到皇帝的赏识。虽遭秦桧陷害及谢祖信弹劾,但皇帝对他的评价依然很高。
D.王居正敢于为民请命。担任婺州太守时,面对朝廷增加贡品丝罗,他到朝中大力游说,为百姓争取,终于说动了皇帝。
14.把第Ⅰ卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1) 时危如此,公不极所学,拔百姓涂炭中,尚谁待?(5分)
译文:    
(2) 民以炭自业者,率居山谷,安知所谓胡桃文、鹁鸽色耶?(5分)

参考答案
11.A(穷:处于困境,不得志)
12.C
13.B(“祸国殃民”无中生有)
14.
(1)时局如此危难,您不用尽所学,从困苦灾难的境地中拯救百姓,还要等谁呢?(“危”,危难;“极”,用尽;“拔”,拯救;“涂炭”,困苦灾难;“谁待”,宾语前置,等待谁。每处1分)
(2)把烧炭作为自谋生计的职业的百姓,大都在深山里居住,哪里知道他们所说的胡桃文、鹁鸽色?(“民以炭自业者”,定语后置;“炭”,名词作动词,烧炭;“率”,大都;“安”,怎么、哪里;“所谓”,所说的。每处1分)

参考译文:
王居正,字刚中,江苏扬州人。年少时好学,擅长写文章。他入太学就读时,当时学习《新经》《字说》的人,主管官员就会把他们放在高等(得到重用)。王居正对人说“困顿与显达一切自有时机和际遇,心中的是非观怎能随意改变呢?”于是流落民间十余年。大名、镇江两帅相继征辟他,都没有就任。
范宗尹把王居正推举给朝廷,王居正被召到京城,他对范宗尹说,“时局已经如此危难,您不倾尽所学,从困苦灾难的境地中拯救百姓,还要等谁呢?” 范宗尹听了很惭愧。进入朝堂回答皇帝的问题,宋高宗听了很赞赏他,对范宗尹说:“像王居正这样的人才,一辈子能得到一个也就足够了。”于是,任命为太常博士,不久又升为礼部员外郎。
王居正与秦桧交情很好。秦桧还是一名“执政”的时候,与王居正一起谈论天下大事,滔滔不绝,观点尖锐。当上宰相后,先前所言一概没有兑现。王居正痛恨他过于诡诈,面见高宗时说:“秦桧曾经告诉我:‘中原人只应当在着衣吃饭的时候,都图谋振兴国家。’我心中佩服他的话。我又自认为‘假如桧当几个月的宰相,一定能惊动天下。’现在当上宰相措施仅停留在说话上,希望陛下拿我从秦桧那听到的话问问他。”秦桧怀恨在心,将他外放为婺州知州。
婺州进贡丝罗,过去的规定是每年进献一万匹,崇宁年后增加五倍,建炎年间又减为二万匹。到这时,主管纳贡的人请示恢复崇宁年间的数目,王居正便到朝中大力游说,可是户部的督促更加严厉。王居正搁置公文,不予执行,并对属下说:“我希望自己获罪,不想因为这件事连累你们。”他又上疏,向皇上陈述“五不可”,下诏按照建炎年的数目。
曹司购买“御炭”,要求木炭必须是“胡桃文(纹)、鹁鸽色”。王居正说:“把烧炭作为自谋生计的职业的百姓,大都住在深山里,哪里知道他们所说的胡桃文、鹁鸽色?”于是入朝陈奏,皇上下诏制止了这样做。征召他为太常少卿、起居舍人兼权中书舍人、史馆修撰。
外放掌管饶州,不久改任吉州。侍御史谢祖信参劾王居正凶暴诡诈,陷害大臣,因此被罢官,隐居括苍山三年。他的弟弟王居修入朝回答皇上的询问,皇上说:“你的哥哥现在在哪里?将要有重用了。”侍御史萧振谈论太守县令贤能不贤能,皇上举出王居正任婺州太守时的贡罗、御炭的事,说:“太守们爱惜百姓都像王居正这样,我又有什么忧虑的呢?”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/29505.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月31日
下一篇 2022年12月31日

相关推荐

  • 文言文练习及其答案解释

    文言文练习及其答案解释   阅读下文,完成22-26题。(12分)   草木鸟兽之为物,众人之为人,其为生虽异,而为死则同,一归于腐坏澌尽泯灭而已。而众人之中有圣贤者,固亦生且死于…

    2023年1月10日
    230
  • “孤城上与白云齐,万古荒凉楚水西。”的意思及全诗翻译赏析

    “孤城上与白云齐,万古荒凉楚水西。”这两句是说,这是一座小小的山城,就像塞上的孤城,仿佛跟空中的白云一样高,但又荒凉得似乎亿万年没人来过。诗人所经过的地区刚…

    2023年3月13日
    226
  • “贾耽,字敦诗,沧州南皮人”阅读答案解析及翻译

    贾耽,字敦诗,沧州南皮人。天宝中,举明经,补临清尉。河东节度使王思礼署为度支判官。累进汾州刺史,治凡七年,政有异绩。召授鸿胪卿,兼左右威远营使。俄为山南西道节度使。梁崇义反东道,耽…

    2022年12月27日
    229
  • 文言文的修辞方法翻译难点点拨

    文言文的修辞方法翻译难点点拨   和现代汉语一样,文言文中也多运用各种修辞以增强表达效果,其中有些修辞格的运用较为频繁,文言文修辞方法翻译难点点拨。了解这些特殊的修辞方式,有助于正…

    2022年11月20日
    216
  • 秋水文言文阅读及参考答案和译文

    秋水文言文阅读及参考答案和译文   秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉河…

    2023年1月9日
    178
  • 短篇文言文原文加翻译

    短篇文言文原文加翻译 在语文考试中,特别喜欢考文言文小短篇阅读。下面是小编与你分享的一些短篇文言文原文加翻译,希望对大家有帮助。        1曹刿论战 &l…

    2023年1月4日
    204
分享本页
返回顶部