“崔谦,字士逊,博陵安平人也”阅读答案及原文翻译

崔谦,字士逊,博陵安平人也。谦幼聪敏,神彩嶷然。及长,深沉有识量。历观经史,不持章句,志在博闻而已。每览经国纬民之事,心常好之,未尝不抚卷叹息。孝昌中,解褐著作佐郎。贺拔胜出镇荆州,以谦为行台左丞。胜虽居方岳之任,至于安辑夷夏,纲纪众务,皆委谦焉。谦亦尽其智能,以相匡弼。胜有声南州,谦之力也。及魏孝武将备齐神武之逼,乃诏胜引兵赴洛。军至广州,帝已西迁。胜乃迟疑,将旋所镇。谦谓胜曰:“昔周室不造,诸侯释位;汉道中微,列藩尽节。今皇家多故,主上蒙尘,实忠臣枕戈之时,义士立功之日也。公受方面之重,总宛、叶之众,若杖义而动,首唱勤王,天下闻风,孰不感激。诚宜顺义勇之志,副遐迩之心,倍道兼行,谒帝关右。然后与宇文行台,同心协力,电讨不庭。则桓、文之勋,复兴于兹日矣。舍此不为,中道而退,便恐人皆解体,士各有心。一失事机,后悔何及。”胜不能用,而人情果大骚动。还未至州,州民邓诞引侯景军奄至,胜与战,败绩,遂将麾下数百骑南奔于梁。谦亦与胜俱行。及至梁,每乞师赴援。梁武帝虽不为出军,而嘉胜等志节,并许其还国。乃分谦先还,且通邻好。魏文帝见谦甚悦,谓之曰:“卿出万死之中,投身江外,今得生还本朝,岂非忠贞之报也。”太祖素闻谦名,甚礼之。乃授征西将军、金紫光禄大夫,赐爵千乘县男。及胜至,拜太师,以谦有毗辅之功,又授太师长史。魏恭帝初,转利州刺史。谦性明悟,深晓政术,又勤于理务,民讼虽繁,未尝有懈倦之色。吏民以是敬而爱之。时有蜀人贾晃迁举兵作乱,率其党围逼州城。谦仓卒分部,才得千许人,便率拒战。会梁州援兵至,遂擒晃迁,余人乃散。谦诛其渠帅,余并原之。旬日之间,遂得安辑。天和元年,授江陵总管。三年,迁荆州总管、荆淅等十四州南阳平阳等八防诸军事、荆州刺史。州既统摄遐长,俗兼夷夏,又南接陈境,东邻齐寇。谦外御强敌,内抚军民,风化大行,号称良牧。每年考绩,常为天下最,屡有诏褒美焉。四年,卒于州。阖境痛惜之,乃共立祠堂,四时祭飨。
(节选自《周书·崔谦传》)
8.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(   )
  A.历观经史,不持章句                 历:逐一。
B.解褐著作佐郎                       解:解除。
C.谦亦尽其智能,以相匡弼             匡:纠正。
D.胜乃迟疑,将旋所镇                 旋:返回。
9.以下句子中,全都表明崔谦善于理政的一组是(   )
   ①纲纪众务,皆委谦焉                ②胜有声南州,谦之力也
③同心协力,电讨不庭                ④乃分谦先还,且通邻好
⑤旬日之间,遂得安辑                ⑥内抚军民,风化大行
A.①②④             B.①③⑤             C.③④⑥             D.②⑤⑥
10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )
   A.崔谦志向远大。他读书并不把功夫用在对章句意思的理解上,目的只在于增加见识,每当看到书中所记载的治理国家和管理人民的事情,他总是非常羡慕,经常抚摸着书籍叹息。
B.崔谦有胆有识。在皇帝遭遇危难的时候,他劝贺拔胜果断前往洛阳与其他大臣齐心协力讨伐叛逆。贺拔胜没有听取,结果与崔谦的预料一样,将士们人心涣散,形势非常被动。
C.崔谦在担任利州刺史期间,蜀人贾晃迁起兵叛乱,将州城围了起来。崔谦虽然只有一千多人,但他在梁州援兵的帮助下捉住并处死了贾晃迁,其他逃散的叛兵,崔谦让他们返回了原籍。
D.崔谦为政有方,朝廷每年考核官员的政绩,他经常排在第一,多次受到朝廷的褒奖。他也非常有民望,在他去世的时候,荆州的老百姓都非常痛惜,给他建造了祠堂来祭祀他。
11.把第Ⅰ卷文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)公受方面之重,总宛、叶之众,若杖义而动,首唱勤王,天下闻风,孰不感激。                                                                      
(2)梁武帝虽不为出军,而嘉胜等志节,并许其还国。

参考答案
8. B(解,脱下。)
9. D
10. C(“其他逃散的叛兵,崔谦让他们返回了原籍”,原文无此信息,文中只是说崔谦原谅了除叛乱者头目之外的其他人。)
11.(1)您被委以一方重任,统理宛、叶地区的大军,如果仗义而发动,首倡起兵援救王朝,天下听说后,又有谁不感动而奋发。(共6分,“总”“杖”“唱”“感激”的含意各1分,句意2分。)
(2)梁武帝虽然没有为他们派出军队,但十分赞赏贺拔胜等人的志节,并且同意他们回国。(共4分,“出”“嘉”的含意各1分,句意2分。)

附:文言文译文
崔谦字士逊,是博陵安平人。崔谦从小聪慧,神采庄重。成人之后,深沉有胆识气量。博览经史书籍,但是不拘泥于章句之学,目的只在于增加见闻。每当看到书中所记载的治理国家人民的事,心中总是很喜爱,未尝不抚摸书籍而叹息。孝昌年间,开始入仕为著作佐郎。贺拔胜出任荆州刺史,委任崔谦为行台左丞。贺拔胜虽然位居州郡重任,但是安辑少数民族和普通百姓,管理各种事务,全部委托给崔谦。崔谦也能够竭尽自己的智慧和才能,加以匡正辅佐。贺拔胜出镇南方获得名声,崔谦出力最大。这时魏孝武帝准备预防齐神武的进逼,于是下诏令贺拔胜率部回洛阳。军队到达广州时,孝武帝已经西迁。贺拔胜拿不定主意,想返回原来所镇守的荆州。崔谦对贺拔胜说:“历史上周室走下坡路,诸侯自动提出退位;汉朝中期式微,各位藩王为朝廷尽节。现在皇室多灾多难,皇上被逼迁徙,正是忠臣决心杀敌报国之时,义士立功之日。公被委以一方重任,统理宛、叶地区的大军,如果仗义而发动,首倡起兵援救王朝,天下听说后,又有谁不感动而奋发。所以还是应该遵循义勇之志,迎合远近的人心,倍道兼行,到关右拜见皇帝。然后和宇文行台同心协力,迅速讨伐反叛者。这样齐桓公、晋文公的功勋,又会在今天重现。不愿意这样去做,中途却退却,就怕人心涣散,各有自己的想法。一旦失去了机遇,后悔就来不及了。”贺拔胜没有接受他的意见,果然造成将士人心骚动。撤退的军队尚未到荆州,州民邓诞勾引侯景的军队突然来到,贺拔胜率部与侯景交战,军队溃败,只好率领数百骑亲近部下南奔到梁。崔谦跟随贺拔胜一块逃奔梁朝。到了梁朝后,经常请求派军援助。梁武帝虽然没有派军,但对贺拔胜等人的志节十分欣赏,同意他们回国。于是让崔谦先回国,并且表达两国友好往来的意愿。魏文帝见到崔谦十分高兴,对他说:“你出生入死,投身长江以南,现在能活着回到本朝,这就是忠贞所得到的回报。”太祖早就听说过崔谦的声名,对他十分礼待。于是授予他征西将军、金紫光禄大夫,赐予千乘县男的爵位。贺拔胜回来后,被任命为太师,因为崔谦有辅助的功劳,所以又委任崔谦为太师长史。魏恭帝初年,改任利州刺史。崔谦聪慧,非常通晓治政方略,又勤于处理政务,民间诉讼案件虽然繁多,从来没有疲倦懈怠的表情。官吏和百姓因此都尊敬和爱戴他。当时有一蜀地人贾晃迁聚众造反,率领其党徒包围攻打州城。崔谦仓促部署分派军队,只有一千多人,就率领这支军队迎战。恰逢梁州的援兵来到,因此活捉了贾晃迁,其他反叛者四处逃散。崔谦诛杀了反叛者的头目,其他胁从者加以宽免。十天之间,地方上就得以安定。天河元年,被授予江陵总管。三年,调任荆州总管、荆淅等十四州南阳平阳等八防诸军事、荆州刺史。荆州管辖的区域很大,所管辖的民众有汉族又有少数民族,加上南接陈朝边境,东边与齐朝接邻。崔谦对外抗御强敌,对内安抚军民,风教大行,被称作为优秀的行政长官。每年考核政绩时,经常排在第一,经常有诏书加以褒奖赞美。四年,在荆州去世。全州都痛惜崔谦的去世,共同为其建立了祠堂,一年四季都陈列祭品举行祭祀。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/29531.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2022年12月31日 08:51
下一篇 2022年12月31日 08:51

相关推荐

  • 项羽本纪文言文及翻译

    项羽本纪文言文及翻译   项羽本纪是通过叙述秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,来描述了项羽一生。那么,下面是小编给大家整理收集的项羽本纪文言文及翻译,希望大家喜欢。   原文…

    2023年1月7日
    133
  • 文言文词类活用知识点总结

    文言文词类活用知识点总结   一、名词作状语   在现代汉语中名词一般而言是不直接用作状语的,有些名词在文言文中却经常用做状语,在句中起修饰作用。如:日削月割,以趋于亡中的日月,都…

    2023年1月11日
    197
  • 《宋史·王安石传》“王安石字介甫”阅读答案解析及翻译

    王安石字介甫,抚州临川人。父益,都官员外郎。安石少好读书,一过目终身不忘。其属文动笔如飞,初若不经意,既成,见者皆服其精妙。 安石议论高奇,能以辩博济其说,果于自用,慨然有矫世变俗…

    2023年1月3日
    179
  • 陈禾文言文翻译及答案

    陈禾文言文翻译及答案   导语:从近几年的文言文主观翻译题来看,考查的是对全句的理解,但命题人选择文句是独具慧眼的。下面由小编为您整理出的陈禾文言文翻译及答案内容,一起来看看吧。 …

    2022年12月4日
    235
  • 陈仲子文言文翻译

    陈仲子文言文翻译   陈仲子是战国时期齐国著名的思想家、隐士。其先祖为陈国公族,先祖陈公子完避战乱逃到齐国,改为田氏,所以陈仲子又叫田仲。下面小编收集了陈仲子文言文翻译,供大家参考…

    2023年1月6日
    297
  • 孟门山文言文字词翻译

    孟门山文言文字词翻译   孟门山是出处有《水经注·河水》的散文类的郦道元著文言文,作者是郦道元。以下是小编整理的关于孟门山文言文字词翻译,欢迎阅读。   原文   河水南径北屈县故…

    2023年1月7日
    264
分享本页
返回顶部