《察人论道》“项羽既自立为西楚霸王”阅读答案及原文翻译

察人论道

项羽既自立为西楚霸王,都彭城。

狙邱先生自齐之楚,牧豭①请见曰:“先生曷之往?”先生曰:“我将见楚王。”牧豭曰:“先生布衣也,而见楚王,亦有说乎?”先生曰:“楚王起草莽,为天下除暴秦,分封诸侯而为盟主,我将劝之以仁义之道、帝皇之事。”牧豭曰:“善哉,先生之盛心也!其若楚国之勋旧何?”狙邱先生不悦曰:“小人亦有知乎?是非若所及也。”

牧豭曰:“臣牧豭者也。家贫无豭,而为人牧豭。豭蕃则主人喜,而厚其佣,不则反之。故臣之牧豭也,舒舒焉,诘朝而放之,使其踯躅于丛灌之中,鼻粪壤而食腥秽,籍朽翳荟,负塗以游,则皆繇繇然不苦牧,而获主人之欢,以不后臣之佣。臣西家之子,慕利而求其术,臣靳欲专之,弗以告也。西家之子不能蕃其豭,主人怪之,恒不足其佣,于是为豭作寝处焉。高其垣,洁其槽,旦而出之,日未入而收之,择草以食之,不使啖秽臭,豭弗得逸,则皆亡之野。主人怒而逐之。今楚国之休戚臣皆豭也,豭得其志则王喜,不得其志则王不喜矣,遑②恤乎其他。而先生欲使之易其心,以行子之道,幸而弗听,先生之福也;其或听焉,而不待其终,则先生之策未效,而先亡王豭,王必怒。昔者卫鞅以帝王之道说秦孝公,终日不入耳,及以霸术语之,曾未尽时,不觉其膝之前,何哉?彼功利之君,鲜不务近而忽远,故非尧、禹不可与言道德,非汤、武不可与谋仁义。今楚王何如人哉?其所与立功业计政事者,非谪戍之刑徒,则杀人之亡命也,攘攘其心而炎炎其欲者也,而欲与之论道德,行仁义,是何异于被鹿麋以冠裳,而使与人同饮食哉?而王非此不可也,无乃抗先生之神而无益于道乎?且先生之德不如仲尼,犹霄壤也。仲尼历聘诸侯,卒栖栖而无合,然后危于匡,困于宋,饿于陈、蔡之间,几不免焉。今楚王之威,非直孔子之时诸侯大夫比也,先生之行,臣窃惑焉。”

君子谓狙邱先生有救时之心,而不如牧豭之识事势也。

[注]①豭(jiā):猪。 ②遑:闲暇。

8.对下列句子中加点词的解释,正确的一项是                   

A.豭蕃则主人喜,而厚其佣                       佣:受人雇佣
B.籍朽翳荟,负塗以游                            籍:登记造册
C.不得其志则王不喜矣,遑恤乎其他              恤:顾及
D.且先生之德不如仲尼,犹霄壤也                 霄壤:天上

9.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是

A、我将劝之以仁义之道               余与四人拥火以入
B、家贫无资,而为人牧豭           某所,而母立于兹
C、豭蕃则主人喜,而厚其佣       此则岳阳楼之大观也
D、是何异于被鹿麋以冠裳          莫若遣腹心自结于东

10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是           

A.得知项羽自立西楚霸王、定都彭城之后,狙邱先生从齐国赶到楚国,想用仁义道德和帝王之道规劝西楚霸王,他这一做法得到了牧猪人的赞赏。
B.牧猪人顺应猪的本性,自由放牧,牧猪得法,所以猪长得好;而“西家之子”非常精细地喂猪,牧猪不得法,结果,弄得猪不得安逸,都跑了。
C.牧猪人将楚国的一帮大臣比作猪,让大臣们安定了,楚霸王就高兴;大臣们不安定,楚霸王就不高兴。言下之意是说狙邱先生用仁义规劝西楚霸王是逆势而为。
D.这个故事告诉人们,有济世之才、救时之心固然不错,但重要的是要识事务,知时势;如若不然,必然像孔夫子周游列国,到处碰壁。

11.翻译上面文中画线的句子。(10分)
(1)“善哉,先生之盛心也!其若楚国之勋旧何?”狙邱先生不悦曰:“小人亦有知乎?是非若所及也。”(5分)
(2)西家之子不能蕃其豭,主人怪之,恒不足其佣,于是为豭作寝处焉。(5分)

参考答案
8.C(A.佣:这里指受人雇佣的报酬。B.籍:同“藉”,枕藉,践踏。D.霄壤:天上和地下,指差距极大)

9.D(介词,引出对象,译为“和、跟、同、与”。A.介词,用;连词,而。B.表因果,因而;代词,你的。C.连词,那么;副词,表肯定)

10.A(“得到了牧猪人的赞赏”错。原文“先生之行,臣窃惑焉”可以为证)

11.(1)“先生的盛心(心意)真是太好了!那您拿(对、把)楚国的功臣元老怎样办呢?”狙邱先生不高兴地说:“小人也有智慧吗?这不是你能理解到(领悟到)的。”
(主谓倒置句和“若……何”的句式,“知”各1分,大意2分)

(2)西边邻居家的儿子不能使(或让、把)猪繁殖好,主人便责怪他,常常不给足(给够)他的工钱,因此他就给猪修筑了安睡的窝(或睡觉的地方)。
(“蕃、足、寝处”各1分,大意2分)

【参考译文】

项羽已经自立为西楚霸王,定都彭城。

狙邱先生从齐国赶到楚国,牧猪的人请求拜见,问他道:“先生到什么地方去?”狙邱先生说:“我将去拜见西楚霸王。”牧猪的人说:“先生是平民百姓,却去拜见楚霸王,有什么高见吗?”先生说:“楚霸王起兵于草莽,替天下除掉了暴秦,分封诸侯而做了盟主,我将用仁义道德规劝他,做帝王的事。”牧猪的人说:“先生的盛情真是太好了!那拿楚国的功臣元老怎样办呢?”狙邱先生不高兴地说:“小人也能有智慧吗?这不是你所能理解的。”

牧猪的人说:“我是个放猪的,家里穷没有猪,就给人家放猪。猪繁殖快长得肥,主人就高兴,因而给的工钱就多,否则就工钱少。因此我放猪,就是舒舒服服的,天大亮了才去放牧,让它们在草丛灌木中来回走动,整天用鼻子拱粪土,吃肮脏的东西,在乱草丛中打滚,浑身糊着泥浆跑来跑去,而我同样悠闲自得不感到放牧辛劳,因而获得主人的欢心,从没拖欠过我的工钱。我家西边邻居家的儿子,很羡慕牧猪有利,就向我求教放牧的方法,我吝惜而想独自专享,没有告诉他。西边邻居家的儿子不能使猪繁殖好,主人便责怪他,常常不给够他的工钱,因此他就给猪修筑了安睡的窝。把那圈墙修得高高的,把猪槽冲刷得干干净净的,天刚亮就把猪赶出去,太阳未落山就把它们赶回来,选择饲料给它们吃,不让它们吃污臭的东西。弄得猪不得安逸,就都跑丢到野外去了。主人大怒,就把他撵走了。如今那些与楚国利害相关的大臣,都像那猪一样,他们安定了,楚霸王就高兴,他们不安定,楚霸王就不高兴了,哪有工夫顾及他人呢?但先生您却想让他改变主意,而实行您的主张,但愿他不听,这是先生的福啊。他如果听了您的话,但等不到最后施行,不但您的主张还没有见成效,反而使楚霸王的那些猪先跑掉了,楚霸王就必定对您发怒了。从前商鞅用古代贤明君王的那一套办法劝说秦孝公,孝公始终听不进去,等到商鞅转而把称霸的谋略告诉孝公的时候,还没说多久,秦孝公不知不觉地移膝靠近商鞅来求教,这是为什么呢?因为那些只求功名利禄的君王,很少有不追求眼前利益而忽视长远利益的,所以,不是像尧、禹那样的君王,不可以和他论说道德,不是像商汤、周武那样的明君,不可以同他商讨仁义。如今的楚霸王是什么样的人呢?那些和他一起建立功业计议政事的人,不是被处刑、被流放的罪犯,就是些杀人抢劫的亡命之徒,他们全是些追名逐利贪欲熏心的人啊,而要和他们论道德行仁义,这和给麋鹿披衣戴帽,并让它们跟人在一起饮食相比,有什么两样呢?可楚霸王是非这样做不可的,只怕要拒绝先生的高见因而对您的主张没什么好处吧?况且先生的品德不如孔子,就像一个在天上一个在地下啊。孔子曾多次被诸侯聘请,但最终还是奔波劳碌,没有谁赞同他的主张,后来在匡地遭危难,在宋国被围困,在陈、蔡两地之间挨饥饿,几乎不能避免死的厄运。现在楚霸王的威势,更不能同孔子时的诸侯大夫相比,先生的行动,我私下里感到疑惑不解了。”

君子们评论说,狙邱先生有挽救时弊的好心,但却不如放猪人识时务、知时势。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/29781.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月1日
下一篇 2023年1月1日

相关推荐

  • 张自新传文言文翻译

    张自新传文言文翻译   张自新,初名鸿,字子宾,苏州昆山人。自新少读书,敏慧绝出。古经中疑义,群子弟屹屹未有所得,自新随口而应,若素了者。性方简,无文饰。以下是小编整理的关于张自新…

    2023年1月5日
    224
  • 石介《论根本策》“民者,国之根本也”阅读答案及原文翻译

    论根本策  石介 民者,国之根本也。善为天下者,不视其治乱,视民而已矣。天下虽乱,民心未离,不足忧也;天下虽治,民心离,可忧也。人皆曰“天下国家”…

    2022年12月29日
    212
  • 【双调】落梅风(实心儿待)

             马致远       &…

    2023年5月7日
    153
  • 齐人偷金文言文翻译

    齐人偷金文言文翻译   翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的’行为。下面就是小编整理的齐人偷金文言文翻译,一起来看一下吧。   【原文】  …

    2023年1月6日
    225
  • 方孝孺《戆窝记》阅读答案及原文翻译

    戆窝记 方孝孺 士之可贵者,在节气不在才智。天下未尝无材智之士,而世之乱也,恒以用才骋智者驰骛太过,钓奇窃名以悦其君,卒致无穷之祸;而气节之士不与焉。气节者偃蹇可畏,而才智者聪慧可…

    2022年12月31日
    184
  • 庾信《拟咏怀(其七)》阅读答案及赏析

    拟咏怀二十七首(其七) 庾信 榆关断音信,汉使绝经过。胡前落泪曲,羌笛断肠歌。纤腰灭束素,别泪损横波。 恨心终不歇,红颜无复多。枯木期填海,青山望断河。 注:庾信原为南朝梁时著名的…

    2023年4月10日
    154
分享本页
返回顶部