花隐道人传
(清)张潮
道人姓高氏,名昽,字公旦。其先晋人也,商于扬,家焉。至道人,贫矣,徙商而读。顾读异书,不喜沾沾行墨①,能以己意断古今事。见世窃儒冠目瞆瞆然者,弃去羞与伍。慕朱家、郭解②为人,尚侠轻财,急人困。然砥行,慎交游。里中少年有不逞者③,始畏道人知,既事蹶张④,则又求道人。道人予其自新,亦时援手,故扬人倾心。四方贤豪来者,闻道人名,多结欢焉。
甲申,知乱将作,移家避南徐。时阃帅鳞集江上,争罗致道人幕下。道人知事不可为,蠖伏自污,卒得以全。乙酉,扬中兵祸惨,民鸟兽散。道人独先众入城访亲知,吊死扶伤,阴行善多。
然道人是时感念深矣。自以遭时变乱,年壮志摧,流离困折,无复风尘驰骤之思。乃筑室黄子湖中,弃其鲜肥素习,衣大布衣,箨冠草履,曳杖篱落间。挽渔父牧儿与饮,饮辄醉,放歌湖滨,湖水为沸扬,似鸣不平者。
未几,岁大涝,居沉于水。道人曰:“未闻巢父买山而隐,独支遁⑤见讥耶?古之大隐,有隐市者,吾何为不然?”爰走扬城东南隅,卜地宅之,躬荷锸⑥拨瓦砾,结庐数楹。一几一榻,张琴列古书画。携一妻二子婆娑偃息其中,陶陶然乐也。
宅旁筑匡墙,围地数亩,值菊五百本。一仆长须赤脚,善橐驼之术,道人率之艺植灌溉。始自蓓蕾以及烂熳,其列也如屏,散也如星,叠也如锦;其色如玉,如金,如霞,如雪;其味如元酒;其香如檐卜。道人洞开其门,门如市,堂如肆。往来如织,观者如堵。不见主人,见其扁额曰“花隐”,咸谓之花隐道人,若忘其昔之为高公旦者。(节选自《虞初新志》卷五,有删节)
注 ①行墨:文字或诗文。②朱家、郭解:古代著名侠士。③不逞者:因心怀不满而捣乱闹事的人。④蹶张:勉强支撑。⑤巢父:上古隐士名。支遁:东晋高僧,传说他曾派人购买仰山小岭,欲为幽栖之处。⑥锸:铁锹。
8.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ( )
A.徙商而读 徙:改变
B.吊死扶伤 吊:慰问
C.衣大布衣 衣:穿
D.卜地宅之 卜:选择
9.下列句子中,全都直接表现花隐道人“尚侠轻财”的一组是 ( )
①道人予其自新,亦时援手 ②知乱将作,移家避南徐 ③吊死扶伤,阴行善多 ④挽渔父牧儿与饮 ⑤携一妻二子婆娑偃息其中 ⑥道人洞开其门,门如市,堂如肆
A.①②④ B.①③④ C.②④⑥ D.③⑤⑥
10.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是 ( )
A.花隐道人没有继承祖业做生意而去读书,且只读奇异书籍,能凭自己的见解判断古今事。
B.花隐道人不屑功名,仰慕朱家、郭解的为人,注重品行,崇尚侠义,很受扬州人的喜欢。
C.花隐道人经过战乱后,感慨万端,万念俱灰,不再参与政事,决定遁世隐居过悠然的生活。
D.花隐道人热衷种菊,用心种植灌溉,品种丰富,盛开时异常美丽,许多人慕名前来观赏。
11.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(1)四方贤豪来者,闻道人名,多结欢焉。
(2)道人知事不可为,蠖伏自污,卒得以全。
(3)古之大隐,有隐市者,吾何为不然?
8.答案 B解析 吊:祭奠。
9. 答案 B解析 ②讲的是花隐道人有先见之明,⑤表现的是花隐道人对隐居生活的满足。
10.答案 C 解析 “万念俱灰,不再参与政事”的说法有误。
11. 答案 (1)来到扬州的天下贤士豪杰,听说道人名声,大多与他结为好友。
(2)道人知道事态已不可能有作为,就像蠖虫一样隐伏起来并故意玷污自己的声名,最终得以保全了自己。
(3)古代(那些)称得上大隐的人,有隐居在闹市的,我为什么不这样呢?
参考译文
道人姓高,名昽,字公旦。他的祖先是晋人,到扬州做生意,(后来)定居在那里。到了道人(这一代),家庭贫穷,道人没有做生意而去读书。(道人)只读奇异的书籍,不喜欢阅读诗文,能凭自己的见解判断古今的事情。(他)看到世人为了取得功名而读书以致眼睛昏花的,鄙弃而离开他们,羞于与他们为伍。(他)仰慕朱家、郭解的为人,崇尚侠义看轻钱财,能急人之困。(他)又注重品行,谨慎交游。乡里那些爱捣乱闹事的少年,起初害怕道人知道,等到出了事情难以勉力支撑,却又向道人求助。道人给予他们改过自新的机会,也不时施以援手,所以受到扬州人的喜爱。来到扬州的天下贤士豪杰,听说道人名声,大多与他结为好友。
甲申年,知道战乱将发生,(他)就把全家迁移到南徐避乱。当时地方上军事统帅像鱼鳞一样密集在长江上,都争着招纳道人到自己幕下。道人知道事态已不可能有作为,就像蠖虫一样隐伏起来并故意玷污自己的声名,最终得以保全了自己。乙酉年,扬州城中战祸惨烈,百姓像鸟兽般逃散。道人先于众人独自进城探访亲人故旧,祭奠死者扶救伤者,暗中做了很多善事。
然而道人这时感念很深。自从遭遇时世变乱,自己身当壮年却志向受挫,经受流离失所困顿挫折,再也没有了驰骋疾奔世上的想法。于是在黄子湖中建造房子,不再吃鲜肥的鱼肉,改穿大布衣,戴竹皮帽穿草鞋,拄着拐杖在篱笆之间行走。经常挽留渔父、牧童跟他一起喝酒,喝醉就在湖滨放歌,湖水为之起伏,好像替他鸣不平。
不久,发生了大水灾,居住的房子被水淹没。道人说:“从没有听说过巢父买山隐居,难道要像支遁那样被人讥笑吗?古代(那些)称得上大隐的人,有隐居在闹市的,我为什么不这样呢?”于是到扬州城的东南角落,选地建宅,亲自挖土挑土挑瓦砾,建造了几间房子。(安放)一张桌几一张床,摆放古琴排列古书画。携带一个妻子两个孩子闲散自得地在这里休养,乐陶陶的样子很满足。
住宅的旁边建起围墙,围地几亩,种植五百棵菊。有一位仆人留着长须光着脚,擅长种树的技术,道人带领他种植灌溉。从结蕾到烂漫开花,它们的排列像屏风,散开像星星,层层叠叠像锦缎;它们的颜色像玉,像金,像红霞,像白雪;它们的味道如刚开封的酒;它们的香味如檐卜。道人打开门,门庭若市,厅堂如市场。来往的人如织,观看的人拥挤如堵。(人们)看不见主人,只看见房子扁额写道“花隐”,人们都称呼他为花隐道人,像忘了他以前叫做高公旦。