于园文言文翻译写景

于园文言文翻译写景

  于园是张岱所写的一篇文章,选自《陶庵梦忆》。文章中的于园因里面石奇而闻名。同学们,以下是小编分享给大家的于园文言文翻译写景,一起来阅读学习吧!

  【《于园》原文】

  于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

  园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜洲诸园亭,俱以假山显,(胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,)至于园可无憾矣。

  ( 仪真汪园,葢石费至四五万,其所最加意者,为“飞来”一峰,阴翳泥泞,供人唾骂。余见其弃地下一白石,高一丈、阔二丈而痴,痴妙;一黑石,阔八尺、高丈五而瘦,瘦妙。得此二石足矣,省下二三万收其子母,以世守此二石何如?)

  【逐句翻译与注释】

  [于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。]

  于园在瓜洲停船的地方——五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。

  瓜洲:镇名。步:通“埠”,水边停船之处。所园:所建筑的园林。园:动词,建筑园子。

  [非显者刺,则门钥不得出。]

  不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会被拿出(指主人打开门锁开门迎客)的。

  显者:指有名声有地位的人。刺:名帖。这里做动词用,投名帖。钥:钥匙。

  [葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之]

  葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

  同知:“知”意为主管,同知即为“一同管理”。又,同知为明清时官名,知府的副手。余:我。款:殷勤招待。之:人称代词,我们。

  [园中无他奇,奇在磊石。]

  园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

  奇:特殊的,罕见的。磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。磊:垒,堆砌。

  [前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。]

  堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。

  植:栽种。缘:顺着,沿着。以:因为。

  [后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。]

  后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。

  临:临近。绝壑:陡峭的山沟。

  [卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇]

  卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。

  [再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林。坐其中,颓然碧窈。]

  再向后,有一座水阁,长得像小船。这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的`灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,舒坦惬意。

  艇子:小船。蒙丛:覆盖,丛生。啾唧:细小而碎杂的声音:颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。碧窈:碧绿幽远。

  [瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣。]

  瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。(这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,)这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。

  诸:众,各。俱:都。以:凭借。显:显扬,有名声。憾:心感不满。

  注:“至于园可无憾矣”一句可以翻译为:1、至/于园/可无憾矣(这样的假山石安置在于园之中就不会使人不满意了);2、至于/园/可无憾矣(这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了);3、至于园/可无憾矣(瓜州园林的假山,能达到于园的程度就没有遗憾了)。

  【《于园》文言文翻译】

  于园在瓜洲停船五里铺的地方,是名叫于五的富人所建的园子。不是有地位的人投下名帖,主人是不会打开门锁,开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

  这座园子没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。前屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。再向后,有一座长得像小船的水阁横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在水阁中,感觉惬意、舒坦。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,(这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心构思中诞生,)这样的假山石安置于园林之中就不会使人不满意了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32658.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月4日 13:05
下一篇 2023年1月4日 13:05

相关推荐

  • 浪漫唯美诗词

    浪漫唯美诗词   诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国古代传统诗歌。相关内容,一起来看看!   001.《诗经·小雅·大东》(西周)   维天有汉,监亦有光。   跂彼织…

    2023年4月20日
    343
  • “吴起儒服,以兵机见魏文侯”阅读答案及翻译

    吴起儒服,以兵机见魏文侯。文侯曰:“寡人不好军旅之事。”起曰:“臣以见占隐,以往察来,主君何言与心违。今君四时使斩离皮革,掩以朱漆,画以丹青,烁…

    2022年12月28日
    392
  • 课外文言文阅读技巧

    课外文言文阅读技巧   课外文言文阅读一直都是考生们的一个考试难点,其实是因为相关的阅读技巧没有掌握好!下面是小编想跟大家分享的课外文言文阅读技巧,欢迎大家浏览。   一、通读全文…

    2023年1月8日
    323
  • 韩愈《曹成王碑》阅读答案及原文翻译

    曹成王碑   韩愈 王姓李氏,讳皋,字子兰,谥曰成。其先王明,以太宗子国曹,传五王至成王。嗣封在玄宗世,盖于时年十七八。绍①爵三年,而河南北兵作,天下震扰,王奉…

    2022年12月31日
    339
  • “韩令坤,磁州武安人”阅读答案及原文翻译

    韩令坤,磁州武安人。父伦,少以勇敢隶成德军兵籍,累迁徐州下邳镇将兼守御指挥使。世宗以令坤贵,擢陈州行军司马,及令坤领陈州,徙伦许州。罢职,复居宛丘,多以不法干郡政,私酤求市利,掊敛…

    2022年12月31日
    358
  • 焉文言文翻译

    焉文言文翻译   导语:阅读文言文的能力是考生必须掌握的重要技能.以下是小编为大家分享的焉文言文翻译,欢迎借鉴!   一.兼词   1.相当于“于之”、“于此”、“于彼”。   ①…

    2023年1月7日
    394
分享本页
返回顶部