不怕鬼文言文翻译

不怕鬼文言文翻译

  文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语,下面就是不怕鬼文言文翻译,请看:

  不怕鬼文言文翻译

  原文:

  曹司农竹虚言①,其族兄自歙②往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:是有魅,夜不可居。曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏③。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?忽自摘其首置案上。曹又笑曰:有首尚不足畏,况无首也。鬼技穷,倏然④。及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:又此败兴物耶?竟不入。

  注释:

  ①曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。司农,官职名。

  ②歙(sh ):县名,在安徽省。

  ③殊不畏:一点儿也不害怕。

  ④倏(sh )然:很快地。这里指很快地消失不见了。

  译文:

  司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽 。天色晚时想要住在这里,友人说:这里有鬼,晚上不能住在这里的。此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带 的’纸一样薄。进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。 曹笑着说:同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。 曹又笑着说:有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深 夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:又是那个倒霉的东西吗?鬼竟然没有进去。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32657.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月4日 13:05
下一篇 2023年1月4日 13:05

相关推荐

  • 《桃源》《桃花溪》阅读答案对比赏析

    桃源 李白 昔日狂秦事可嗟,直驱鸡犬入桃花。 至今不出烟溪口,万古潺浮一水斜。 桃花溪 张旭 隐隐飞桥隔野烟,石矾西畔问渔船。 桃花尽日随流水,洞在清溪何处边? (1)两首诗取材相…

    2023年4月9日
    386
  • “袁涣字曜卿,陈郡扶乐人也”阅读答案解析及翻译

    袁涣字曜卿,陈郡扶乐人也。父滂,为汉司徒。当时诸公子多越法度,而涣清静,举动必以礼。郡命为功曹,郡中奸吏皆自引去。后辟公府,举高第,迁侍御史。除谯令,不就。刘备之为豫州,举涣茂才。…

    2022年12月30日
    387
  • 文言文常见词用法

    文言文常见词用法   倍   (1)动词①加倍。虽倍赏累罚而不免于乱。(《五蠹》)   一人予二十金,骨微伤一人倍之,伤肤。(《狱中杂记》)   ②增加。焉用亡邻以倍郑。(《烛之武…

    2022年11月28日
    384
  • 语文文言文夸父逐日重难点解析

    语文文言文夸父逐日重难点解析   一、 文学常识   这篇神话选自《山海经·海外北经》。   二、词语积累   【逐走】竞跑,赛跑。逐,追赶。   【入日】追赶到太阳落山的地方。 …

    2022年12月4日
    440
  • “韩麒麟,昌黎棘城人”阅读答案解析及翻译

    韩麒麟,昌黎棘城人。自云汉大司马增之后也。父瑚,秀容、平原二郡太守。麒麟幼而好学,美姿容,善骑射。景穆监国,为东曹主书。文成即位,赐爵渔阳男。后参征南慕容白曜军事。进攻升城,师人多…

    2022年12月29日
    347
  • 唐诗宋词赏析读后感

    唐诗宋词赏析读后感   唐诗宋词是我们优秀的文化,我们应该传承和发扬。那大家读了怎么写读后感?来看看小编精心为你整理唐诗宋词赏析读后感,希望你有所收获。   唐诗宋词赏析读后感篇1…

    2023年4月17日
    336
分享本页
返回顶部