过零丁洋文言文翻译

过零丁洋文言文翻译

  《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。以下是“过零丁洋文言文翻译”,希望给大家带来帮助!

  过零丁洋

  宋代:文天祥

  辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

  山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

  人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

  注释及译文

  译文

  回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

  国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

  惶恐滩的’惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

  人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

  注释

  ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

  ⑵遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。

  ⑶干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

  ⑷絮:柳絮。

  ⑸萍:浮萍。

  ⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。

  (7)零丁:孤苦无依的样子。

  (8)丹心:红心,比喻忠心。

  (9)汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32744.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月4日 13:06
下一篇 2023年1月4日 13:06

相关推荐

  • 皇甫曾《秋兴》阅读答案

    秋兴   皇甫曾 流萤与落叶,秋晚共纷纷。 返照城中尽,寒砧雨外闻。 离人见衰鬓,独鹤暮何群。 楚客在千里,相思看碧云。 1.本诗颔联如何描写秋景?请简要分析。(5分) 2.本诗与…

    2023年4月11日
    331
  • 岑参《高冠谷口招郑鄂》阅读答案及翻译赏析

    高冠谷口招郑鄂 岑参 谷口来相访, 空斋不见君。 涧花然暮雨, 潭树暖春云。 门径稀人迹, 檐峰下鹿群。 衣裳与枕席, 山霭碧氛氲。 1、【问题】“诗眼”指…

    2023年4月9日
    349
  • 文言文系列复习测试题

    文言文系列复习测试题   一、找出下列句子中的`通假字,并解释。   1、存亡之理,当与秦相较 2、暴秦之欲无厌   3、王回深父 4、南声函胡   5、莫夜月明 6、以斧斤考击而…

    2023年1月10日
    384
  • “欲题名字知相访,又恐芭蕉不奈秋。”的意思及全诗鉴赏

    “欲题名字知相访,又恐芭蕉不奈秋。”这两句是说,访隐者不遇,令人失望,想题个名字在这芭蕉叶上,又恐此叶耐不过秋天,叶落字毁。说明这位隐者四处云游,行踪不定,…

    2023年3月27日
    284
  • 宋人疑盗文言文翻译

    宋人疑盗文言文翻译   宋人疑盗文言文大家读过了吗,主要是讲什么道理的呢,下面一起去看看小编整理的宋人疑盗文言文翻译吧!   宋人疑盗文言文  原文:   宋有富人,天雨坏墙。其子…

    2023年1月6日
    328
  • “魏主以平城地寒,六月雨雪,风沙常起”阅读答案及原文翻译

    魏主①以平城地寒,六月雨雪,风沙常起,将迁都洛阳;恐群臣不从,乃议大举伐齐,欲以胁众。使太常卿王谌筮之,遇“革”,帝曰:“‘汤、武革…

    2022年12月27日
    379
分享本页
返回顶部