文言文系列复习测试题

文言文系列复习测试题

  一、找出下列句子中的`通假字,并解释。

  1、存亡之理,当与秦相较 2、暴秦之欲无厌

  3、王回深父 4、南声函胡

  5、莫夜月明 6、以斧斤考击而求之

  二、找出下列活用的词,说明用法并解释。

  李牧连却之 以弱天下之民

  火尚足以明 常在于险远

  函梁君臣之首 舟行适临汝

  虽大风浪不能鸣也 礼天下之奇才

  后秦击赵者再,李牧连却之 日削月割

  始舍于其址 其见愈奇

  至于幽暗昏惑而无物以相之 后世之谬其传而莫能名者

  一夫夜呼 忧劳可以兴国

  伶人困之 有泉侧出

  事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎

  三、解释下列加点的词语。

  非兵不利战不善 盖失强援 不赂者以赂者丧

  率赂秦耶 小则获邑 其实百倍

  不能独完 然后得一夕安寝 后秦击赵者再

  诸侯之所亡 思厥先祖父 暴霜露

  以有尺寸之地 举以予人 奉之弥繁

  胜负已判矣 至于颠覆 理固宜然

  与嬴而不助五国也 始速祸焉 此言得之

  洎牧以谗诛 可谓智力孤危 诚不得已

  向使三国各爱其地 或未易量 为国者

  苟以天下之大 而卒葬之 而从六国破亡之故事

  有碑仆道 其文漫灭 庐冢

  盖音谬也 而记游者甚众 有穴窈然

  何可胜道也哉 则其至又加少矣 于人为可讥

  有怠出者 尚不能十一 既其出

  非常之观 空中而多窍 则或咎其欲出者

  夫夷以近 无物以相之 险以远

  何其衰也 与尔三矢 原庄宗之所以得天下

  而皆背晋以归梁 君臣相顾 尔其无忘乃父之志

  方其系燕父子以组  岂得之难  故方其盛也

  举天下之豪杰 微风鼓浪 扣而聆之

  是说也 桴止响腾 余韵徐歇

  余尤疑之 适临汝 因得观所谓石钟者

  硿硿焉  噌吰  微波入焉

  石穴罅   如乐作焉  港 口

  汝识之乎   殆与余同  虽知而不能言

  而陋者乃以斧斤考击  而言之不详  终不肯以小舟……

  自以为得其实  如钟鼓不绝  独其为文犹可识

  四、翻译下列句子,如是特殊句式请在括号里说明。

  1、为国者无使为积威之所劫哉! ( )

  2、所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。( )

  3、既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。( )

  4、古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。 ( )

  5、尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? ( )

  6、又以悲夫古书之存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!( )

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/36802.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月10日 11:27
下一篇 2023年1月10日 11:27

相关推荐

  • 中考语文文言文重点展示

    中考语文文言文重点展示   为了能更好更全面的做好复习和迎考准备,确保将所涉及的中考考点全面复习到位,让孩子们充满信心的步入考场,现特准备了中考语文文言文重点篇目的内容。   一、…

    2022年11月28日
    387
  • 唐诗赠内人意思原文翻译-赏析-作者张祜

    作者:张祜 朝代:〔唐代〕 禁门宫树月痕过,媚眼惟看宿鹭窠。 斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。 赠内人译文及注释 赠内人译文 月光由宫门移到树梢,媚眼只看那宿鹭的窝巢。 在灯影旁拔…

    2023年3月19日
    371
  • “贞观十一年,侍御史马周上疏曰”阅读答案解析及翻译

    贞观十一年,侍御史马周上疏曰:“汉、晋以来,诸王皆为树置失宜,不预立定分,以至于灭亡。人主熟知其然,但溺于私爱,故前车既覆而后车不改辙也。今诸王承宠遇之恩有过厚者臣之愚…

    2023年1月2日
    493
  • “新丝强入未衰鬓,别泪应沾独宿衣”的意思及全诗鉴赏

    “新丝强入未衰鬓,别泪应沾独宿衣”这两句是说,征人常居塞上,不得归家,书信来往亦极稀少,思乡念家,愁绪满怀,未老先衰,愁添白发;遥想独居闺中的妻子,定是夜夜…

    2023年3月23日
    424
  • 《拔苗助长》文言文翻译

    《拔苗助长》文言文翻译   今天,小编为您介绍的是《拔苗助长》文言文翻译,这一寓言还告知一具体道理:"欲速则不达",”心急吃不了热豆腐“,要尊重自然规律。   …

    2023年1月7日
    370
  • 《伤仲永》译文及注释

    《伤仲永》译文及注释   《伤仲永》讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦落到一个普通人的故事。下面是小编分享的《伤仲永》译文及注释,…

    2023年1月6日
    405
分享本页
返回顶部