人教九下文言文翻译

人教九下文言文翻译

   文言文是中国古代的一种书面语言,下面是人教九下文言文翻译,请看:

  公输

  【原文】

  公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

  【译文】

  公输盘替楚王制造攻城时用来登城的器械,造成后,要凭借这些器械来攻打宋国。墨子听到这个消息后,从鲁国动身,行走了十天十夜,赶到楚国国都郢,见到了公输盘。

  【原文】

  公输盘曰:夫子何命焉为?

  子墨子曰:北方有侮臣者,愿借子杀之。

  公输盘不说。

  子墨子曰:请献十金。

  公输盘曰:吾义固不杀人

  【译文】

  公输盘说:先生有何见教?

  子墨子说:北地有一个欺侮我的人,希望依靠你去杀了他。

  公输盘很不高兴。

  子墨子说:允许我奉送(给您)十金。

  公输盘说:我坚持合宜的道德从来是不杀人的。

  【原文】

  子墨子起,再拜,曰:请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。

  【译文】

  子墨子起身,第二次施礼,说:请允许我解释这件事。我在北地听说你在制造云梯,要用这些器械来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国所多余的是土地,所不足的是人民。葬送本来不足的人民而去争夺已经多余的土地,不能叫做聪明。宋国没有罪却攻打它,不能叫做仁。知道这道理却不向楚王据理力争,不可叫做忠。力争却没有达到目的,不可叫做强。坚持合宜的道德不肯受千金去杀欺侮我的人,却去攻打宋国杀死更多的人,不能叫做懂得逻辑道理。

  【原文】

  公输盘服。

  子墨子曰:然,胡不已乎?

  公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。

  子墨子曰:胡不见我于王?

  公输盘曰:诺。

  【译文】

  公输盘折服了。

  子墨子说:既然这样,为什么不停下来呢?

  公输盘说:不行,我已经向楚王说了。

  子墨子说:为什么不向楚王引见我呢?

  公输盘说:好吧。

  【原文】

  子墨子见王,曰:今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之–此为何若人?

  【译文】

  子墨子进见楚王,说:现在有人在这里,舍弃他的彩饰华丽的车子,邻居家有一辆破车却总想去偷窃;舍弃他的锦绣服装,邻居家有一件短衫却总想去偷窃;舍弃他的好饭好菜,邻居家有一碗糟糠却总想去偷窃。这是一个怎样的人呢?

  【原文】

  王曰:必为有窃疾矣。

  子墨子曰:荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

  【译文】

  楚王说:这个人一定有爱偷窃的病症。

  子墨子说:楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这就好像彩饰华丽的`车子与破车相比啊。楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼鳖鳄鱼多得天下无比,宋国却是连野鸡野兔鲫鱼都没有啊,这就好像好饭好菜与糟糠相比啊。楚国有高大的松树、梓树、黄楩木、楠木和樟树,宋国连一棵大树都没有,这就好像锦绣衣服间短衫相比啊。我认为楚大臣要攻打来国,是与上面所说的同一个道理。

  【原文】

  王曰:善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

  于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

  【译文】

  楚王说:好呀。即使这样,公输盘已经为我做好了云梯,我一定要攻取宋国。

  由此楚王召见公输盘,子母子解下衣带拟作城墙,用木片拟做守城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,子墨子多次抵御他。公输盘的攻城器械用尽了,子墨子的抵御能力还有余地。

  【原文】

  公输盘诎,而曰:吾知所以距子矣,吾不言。

  子墨子亦曰:吾知子之所以距我,吾不言。

  楚王问其故。

  【译文】

  公输盘折服了,却说:我知道用什么方法来抵御你了,可我不说。

  子墨子也说:我知道你要用什么方法来抵御我,我也不说。

  楚王问他们这样说的缘故。

  【原文】

  子墨子曰:公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。

  楚王曰:善哉。吾请无攻宋矣。

  【译文】

  子墨子说:公输先生的意思,不过是要杀掉我。杀了我,宋国不能守城,就可以攻取了。可是我的弟子禽滑厘率三百来人,已经手持我设计的守城器械,在宋国城上等待楚国来入侵呀。即使杀了我,也不能杀尽宋的守御者啊。

  楚王说:好啊,我不打宋国了。

  得道多助,失道寡助

  【原文】

  天时不如地利,地利不如人和。

  【译文】

  有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。

  【原文】

  三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  【译文】

  (比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。

  【原文】

  城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  【译文】

  城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背,内部团结啊。

  【原文】

  故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。

  【译文】

  所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大。

  【原文】

  得道者多助,失道者寡助。

  【译文】

  能施行仁政的君主,帮助支持他的人就多,不行仁政的君主,支持帮助他的人就少。

  【原文】

  寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

  【译文】

  帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行仁政的)君主不战则已,战就一定胜利。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/32747.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月4日 13:07
下一篇 2023年1月4日 13:07

相关推荐

  • 姜太师认父文言文阅读练习及答案

    姜太师认父文言文阅读练习及答案   姜太师认父 《王氏见闻记》   蜀有姜太师者,失其名,许田(今河南许昌市许田镇)人也。幼年为黄巾所掠,亡失父母。从先主(指五代时前蜀先主王建)征…

    2023年1月10日
    217
  • “万群铁马从奴虏,强弱由人莫叹时。”的意思及全诗鉴赏

    “万群铁马从奴虏,强弱由人莫叹时。”这两句是说,你们有强大的骑兵部队,反而遭吐蕃的奴役,强和弱在于人的努力。“朔风长在气何衰”,不要…

    2023年3月24日
    208
  • “孙嘉淦,字锡公,山西兴县人”阅读答案及原文翻译

    孙嘉淦,字锡公,山西兴县人。嘉淦故家贫,耕且读。康熙五十二年成进士,改庶吉士,授检讨。世宗初即位,命诸臣皆得上封事。嘉淦上疏陈三事:请亲骨肉,停捐纳,罢西兵。上召诸大臣示之,且曰:…

    2022年12月28日
    218
  • “李涉,洛阳人,渤之仲兄也”阅读答案解析及翻译

    涉,洛阳人,渤之仲兄也。自号清溪子。早岁客梁园,数逢乱兵,避地南来,乐佳山水,卜隐匡庐香炉峰下石洞间。尝养一白鹿,甚驯狎,因名所居曰白鹿洞。与弟渤、崔膺昆季茅舍相接。后徙居终南,偶…

    2023年1月3日
    193
  • 嘲讽人的诗句

    嘲讽人的诗句   导语:明明渴望被所有人关注,可是却又不想这份安静被打破,明明希望表现自己,可是却又在最后关头默默放手,明明觉得自己是有多么的孤独,可转眼便有嘲讽着别人的故作伤感。…

    2023年4月27日
    185
  • 高考语文文言文复习的三个技巧

    高考语文文言文复习的三个技巧   高考复习阶段的文言文学习历来备受重视,大家都能注意把传统的文言文学习方法和学习要求结合起来,努力探求其内在规律。有的同学耗费的时间和精力并不少,但…

    2023年1月10日
    180
分享本页
返回顶部