记承天寺夜游文言文原文翻译

记承天寺夜游文言文原文翻译

  导语:《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪到任职。以下是小编为大家分享的记承天寺夜游文言文原文翻译,欢迎借鉴!

  原文

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  【注释】

  ⑴承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

  ⑵元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

  ⑶户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

  ⑷欣然:高兴、愉快的样子。

  ⑸行:散步。

  ⑹念:考虑,想到。

  ⑺者:……的’人。

  ⑻遂:于是,就。

  ⑼至:到。

  ⑽寻:寻找。

  ⑾张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

  ⑿寝:睡,卧。

  ⒀相与:共同,一同。

  ⒁中庭:庭院里。

  ⒂空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

  ⒃藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

  ⒄盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。

  ⒅也:是。

  ⒆闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

  ⒇耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

  【翻译】

  元丰六年十月十二日夜晚,(我)刚脱下衣服准备睡觉,这时月光从门射入,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有可以共同取乐的人,(我)于是前往承天寺寻找张怀民。怀民也还没有睡觉,我们便一同在庭院中散步。 月光照在庭院里像积水一样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33091.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:47
下一篇 2023年1月5日 11:47

相关推荐

  • “曹修古,字述之,建州建安人”阅读答案解析及翻译

    曹修古,字述之,建州建安人。进士起家,累迁秘书丞、同判饶州。宋绶荐其材,召还,以太常博士为监察御史。奏曰:“唐贞观中,尝下诏今致仕官班本品现任上,欲其知耻而勇退也。比有…

    2022年12月30日
    355
  • “陈祐,字庆甫,赵州宁晋人”阅读答案解析及翻译

    陈祐,字庆甫,赵州宁晋人。祐少好学,家贫,母张氏尝剪发易书使读之,长遂博通经史。时诸王得自辟官属,穆王府署祐为其府尚书。王既分土于陕、洛,表祐为河南府总管。下车之日,首礼金季(末)…

    2022年12月30日
    353
  • “金幼孜,名善,新淦人”阅读答案解析及翻译

    金幼孜,名善,新淦人。建文二年进士。成祖即位,改翰林检讨,与解缙等同直文渊阁,迁侍讲。永乐五年,迁右谕德兼侍讲,因谕吏部,直内阁诸臣胡广、金幼孜等考满,勿改他任。七年从幸北京。明年…

    2022年12月29日
    339
  • 分析高考文言文提分关键

    分析高考文言文提分关键   精心选择训练内容,认真做好每一份试卷,对本次训练中自己的提高与失误认真分析,及时总结。   比如有的’同学“病句判断”部分常常出错,这时就要…

    2022年11月19日
    403
  • “褚遂良,散骑常侍亮之子也”阅读答案解析及翻译

    褚遂良,散骑常侍亮之子也。遂良博涉文史, 尤工隶书,父友欧阳询甚重之。太宗尝谓侍中魏徵曰:“虞世南死后,无人可以论书。”徵曰:“褚遂良下笔遒劲,…

    2022年12月29日
    414
  • 辛弃疾的爱国诗词名句

    辛弃疾的爱国诗词名句   说起辛弃疾的爱国诗词名句,大家首先会想到什么呢?跟着小编一起来看看吧!   水龙吟【1】  楚天千里清秋,水随天去秋无际。   遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺…

    2023年4月20日
    319
分享本页
返回顶部