文言文童趣翻译及原文

文言文童趣翻译及原文

  《童趣》写了作者追忆自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。全文可分为两部分。以下是小编收集的相关内容,欢迎查看!

  童趣

  清代:沈复

  余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

  夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

  余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

  一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

  译文

  我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

  夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

  我常在土墙高低不平的.地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

  有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

  注释

  1.余:我。

  2.忆:回忆,回想。

  3.稚:幼小,形容年龄小。

  4.张目:张大眼睛。

  5.对:面向,对着,朝。

  6.明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。

  7.藐小之物:微小的东西。

  8.细:仔细。

  9.纹理:花纹和条理。

  10.故:所以。

  11.物外:这里指超出事物本身。

  12.成:像。

  13.私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自

  14.于:在。

  15.则:那么,就。

  16.或:有的。

  17.果:果真。

  18.项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。

  19.素帐:未染色的帐子。

  20.徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。

  21.使:让。

  22.而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。

  23.作:当做。

  24.观:景观。

  25.唳(lì):鸟鸣。

  26.为之:因此。

  27.怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

  28.以……为……:把……当作……。

  29.林:森林。

  30.砾:土块。

  31.壑(hè):山沟。

  32.怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

  33.兴:兴致。

  34.庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。

  35.盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。

  36.虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。

  37.为:介词,被。

  38.方出神:正在出神。方,正。

  39.鞭:名词作动词,鞭打。

  40.数十:几十。

  41.驱:驱赶。

  42.之:代词,它指癞蛤蟆。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33143.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:47
下一篇 2023年1月5日 11:47

相关推荐

  • 欧阳修《生查子·元夕》

    欧阳修 去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。   【注释】 元夜:农历正月十五日夜,即元宵夜。自唐代开始于元…

    2023年5月9日
    197
  • 课本文言文通假字知识

    课本文言文通假字知识   1、七年级   七上:   项为之强 “强”通“僵”,僵硬。(《童趣》)   不亦说乎 “说”通“悦”,愉快。   诲女知之乎 “女”通“汝”,你。   …

    2022年11月28日
    194
  • “魏羽者,字垂天,歙州婺源人”阅读答案及原文翻译

    魏羽者,字垂天,歙州婺源人。少能属文,上书李煜,署弘文馆校书郎。时改当涂县为雄远军,以羽为判官。宋师渡江出其境,羽以城降,太祖擢为太子中舍。 太平兴国六年,受诏诣瀛州覆军市租,得隐…

    2023年1月3日
    186
  • 管仲破厚葬文言文翻译

    管仲破厚葬文言文翻译   《管仲破厚葬》出自《韩非子》,讲述了齐国管仲破除厚葬之风的故事。下面一起看看管仲破厚葬文言文翻译吧~   原文:   齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺…

    2023年1月8日
    262
  • 《蹇材望伪态》文言文原文意思翻译

    蹇材望伪态 【原文】 蹇(jiǎn)材望,蜀人,为湖州倅。北兵之将至也,蹇毅然自誓必死,乃作大锡牌,镌其上曰:“大宋忠臣蹇材望。”且以银二笏凿窍,并书其上曰…

    2022年12月30日
    177
  • 2017高考语文真题之古诗歌鉴赏试题及答案汇编

    2017年高考语文古诗歌鉴赏试题 一、【新课标I卷】读下面这首宋诗,完成14~15题。 阅礼部贡院阅进士就试    欧阳修 紫案焚香暖吹轻,广庭清晓席…

    2023年4月12日
    190
分享本页
返回顶部