文言文口技原文及翻译

文言文口技原文及翻译

  文言文《口技》,是表演者与写作者的高超技艺的完美结合。大概正因为这个原因,《口技》受到人们的普遍认可而被多年选入语文教材。下面是小编为大家收集整理的文言文口技原文及翻译,欢迎阅读。

  口技

  作者:林嗣环

  原文

  京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

  遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。夫呓语。既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。夫起溺,妇亦抱儿起溺。床上又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中声,一齐奏发,众妙毕备。满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也

  既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。小儿亦渐欲睡。夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。宾客意少舒,稍稍正坐。

  忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

  忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

  译文

  京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。

  远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他。丈夫起来小便,妇女也抱着孩子起来小便。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了 。

  过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。

  忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的`声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。

  忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。

  注音

  少(shǎo )顷 犬吠(fèi ) 呓(yì ) 语 夫叱(chì)大儿声 觉(jué)

  夫齁(hōu)声起中间(jiàn) 曳(yè)屋许许(hǔ)声 几(jī)欲先走

  注释

  京:国都,京城。

  善:擅长,善于。

  会:适逢,正赶上。

  宴:举行宴会。

  厅事:大厅,客厅。

  施:设置,安放。

  屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。

  抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。

  而已:罢了。

  团坐:围绕而坐。

  少顷:一会儿。

  下:拍。

  哗:喧哗。

  但闻:只听见。但:只。闻:听见。

  然:…的样子。

  满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”座位。

  犬吠:狗叫(声)

  遥:远远地。

  惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰。欠伸:打哈欠,伸懒腰。

  呓语:说梦话。

  既而:不久,紧接着。

  啼:大声哭。

  抚:抚摸,安慰。

  乳:喂奶。

  呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。

  絮絮:连续不断地说话

  当是时:在这时候。

  叱:大声呵斥。

  一时:同时

  齐发:一齐出现。

  众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕:全、都。备:具备。

  伸颈:伸长脖子。

  侧目:斜眼旁视,伸颈、侧目都是形容听得入神。

  默叹:默默地赞叹。

  以为:认为。

  妙绝:奇妙极了。

  未几:不多久。

  齁(hōu):打鼾,打呼噜。

  微闻:隐约地听到。

  作作索索:拟声词,老鼠活动的声音。

  盆器:指盆一类的盛物的器皿。

  倾侧:倾斜翻倒。

  意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。

  稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。

  正坐:端正坐的姿势。

  俄而:一会儿。

  中间(jiàn):其中夹杂着。

  力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。

  火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音。

  齐作:一齐出现。

  曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。

  凡所应有,无所不有:凡是在这种情况下应该有的声音,没有不具备的。形容声音之杂。

  虽:即使。

  不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。

  名:说出。

  于:在。

  是:这。

  变色:面色改变。

  离席:离开座位。

  奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。

  出:露出。

  股:大腿。

  战战:打哆嗦,打战。

  几:几乎。

  先走:抢先逃跑。

  群响毕绝:各种声音全都没有了。

  撤屏:撤去屏风。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33166.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:48
下一篇 2023年1月5日 11:48

相关推荐

  • 初中语文文言文成语整理

    初中语文文言文成语整理   第一册   ·温故知新:温习旧的知识而得到新的认识和体会。也指重温历史可以认识现在。(温故而知新,可以为师矣。《论语十则》)   ·不耻下问:不以向不如…

    2022年11月28日
    304
  • 《乙巳游日本绝句》《过马关》阅读答案对比赏析

    乙巳游日本绝句 [清]吴保初 万顷云涛立海滩,天风浩荡白鸥闲。 舟人哪识伤心地,为指前程是马关。 过  马  关 [清]康有为 碧海沉沉岛屿…

    2023年4月5日
    271
  • 徐积《渔父乐》阅读答案及赏析

    渔父乐 [宋]徐  积 水曲山隈①四五家。夕阳烟火隔芦花。渔唱歇,醉眠斜。纶竿蓑笠是生涯。 (选自《词综》) [注]①山隈:山的弯曲处。 (1)这首词塑造了一个什么样的渔…

    2023年3月12日
    317
  • 叶公好龙原文文言文翻译

    叶公好龙原文文言文翻译   导语:古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。以下是小编为大家分享的叶公好龙原文文言文翻译,欢迎借鉴!   …

    2023年1月5日
    358
  • 张惠言《书左仲甫事》阅读答案及原文翻译

    书左仲甫事 张惠言 霍丘知县阳湖左君,治霍丘既一载,其冬有年。父老数十人,来自下乡,盛米于筐,有稻有稉,豚蹄鸭鸡,伛偻提携,造于县门。君呼之入,曰:“父老良苦,曷为来哉…

    2022年12月27日
    419
  • 文言文阅读:《闲情偶寄饮馔部》

    文言文阅读:《闲情偶寄饮馔部》   阅读下面的文言文,完成68题。   秦宓字子勅,广汉綿竹人也。少有才学,州郡辟命,辄称疾不往。刘瑋时,宓同郡王商为治中从事,与宓书曰:贫贱困苦,…

    2022年12月3日
    335
分享本页
返回顶部