叶公好龙原文文言文翻译

叶公好龙原文文言文翻译

  导语:古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。以下是小编为大家分享的叶公好龙原文文言文翻译,欢迎借鉴!

  【叶公好龙:原文】

  叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

  【叶公好龙:译文】

  叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的`只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

  【叶公好龙:注释】

  拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。

  叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

  子高:叶公的别名。

  钩:衣服上的带钩。

  写:画。

  凿:通"爵",古代饮酒的器具。

  屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。

  “文”通“纹”。

  闻:听说。

  窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。

  牖(yǒu):窗户。

  施(yì):延伸。

  还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。

  走:逃跑。

  五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。

  是:由此看来。

  夫:这,那。

  好:喜欢。

  下之:到叶公住所处。

  是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/33184.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月5日 11:48
下一篇 2023年1月5日 11:48

相关推荐

  • 《使至塞上》–初中古诗类试题训练及答案

    初一语文期末古诗类试题训练及答案 《使至塞上》 使至塞上 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。 1.这首五言律诗写…

    2023年1月2日
    166
  • 高考文言文《归去来兮辞并序》通假字及词类活用整理

    高考文言文《归去来兮辞并序》通假字及词类活用整理   (1)通假字   曷不委心任去留?(“曷”通“何”,句意是,为什么不放心任其自然地死或生呢?)   (2)古今异义词   于时…

    2022年11月28日
    230
  • 《与朱元思书》阅读练习答案及原文翻译

    与朱元思书 南朝梁·吴均 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪…

    2022年12月17日
    169
  • 形容会好好等人的诗句

    形容会好好等人的诗句   岁月就像一条河,左岸是无法忘却的.回忆,右岸是值得把握的青春年华,中间飞快流淌的是年轻隐隐的伤感。下面是小编整理的形容会好好等人的诗句,欢迎阅读参考!  …

    2023年4月20日
    141
  • 姚合《穷边词二首其一》阅读答案附赏析

    穷边词二首(其一) 姚合 将军作镇古州,水腻山春节气柔。 清夜满城丝管散,行人不信是边头。 (1)诗歌第二句描写了一幅怎样的画面?(3分) (2)请分析作者是怎样表达感情的。(4分…

    2023年4月9日
    196
  • 李商隐《哭刘司户蕡》阅读答案

    哭刘司户蕡① 李商隐 路有论冤谪,言皆在中兴②。 空闻迁贾谊③,不待相孙弘④。 江阔惟回首,天高但抚膺。 去年相送地,春雪满黄陵。 [注]①作者当时在长安,闻好友刘蕡客死异乡,写下…

    2023年3月12日
    220
分享本页
返回顶部