记承天寺夜游文言文的翻译

记承天寺夜游文言文的翻译

  《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。下面是小编整理的记承天寺夜游文言文的翻译,欢迎来参考!

  记承天寺夜游

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  译文

  元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。然后月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的.影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

  注释

  选自<<东坡志林>>。此文写于作者贬官黄州期间。然后承天寺,在今湖北黄冈市南。

  元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。

  解:把系着的腰带解开。

  欲:想要,准备。

  月色:月光。

  入:照入,映入。

  户:堂屋的门;单扇的门。

  起:起身。

  欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然的样子。

  行:出行。

  念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。 然后无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。

  遂:于是,就。

  至:到。

  寻:寻找。

  张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。然后元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

  亦:也。

  寝:睡,卧。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34195.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:47
下一篇 2023年1月7日 03:47

相关推荐

  • 写山水的诗词名句

    写山水的诗词名句   我国的山水是那么的壮观,又是那么令人赞叹,关于山水的美丽留下了许多多名句,下面是写山水的`诗词名句,一起来看看吧!   写山水的诗词名句  1雄鸡一声天下白&…

    2023年4月20日
    203
  • 归子慕《对客》阅读答案

    对客 归子慕① 默然对客坐,竟坐无一语。 亦欲通殷勤,寻思了无取。 好言不关情,谅非君所与②。 坦怀两相忘,何害我与汝。 【注】①归子慕,万历十九年举人,再试礼部不第,打消为官念头…

    2023年4月4日
    265
  • 《野泊对月有感》阅读答案

    野泊对月有感 周莘 可怜江月乱中明, 应识逋逃①病客情。 斗柄阑干洞庭野, 角声凄断岳阳城。 酒添客泪愁仍溅, 浪卷归心暗自惊。 欲问行朝②近消息, 眼中群盗尚纵横。 【注释】①逋…

    2023年3月12日
    259
  • 李勣煮粥文言文翻译

    李勣煮粥文言文翻译   李绩煮粥(又称《煮粥侍姊》,选自《隋唐嘉话》)下面是小编为大家搜集整理的`李勣煮粥文言文翻译,欢迎大家阅读与借鉴,希望能够给你带来帮助。   原文:英公(1…

    2023年1月5日
    262
  • “吴百朋,字维锡,义乌人”阅读答案解析及翻译

    吴百朋,字维锡,义乌人。嘉靖二十六年进士。授永丰知县。征拜御史,历按淮、扬、湖广。擢大理寺丞,进右少卿。四十二年夏,进右佥都御史,抚治郧阳。改提督军务,巡抚南、赣、汀、漳。与两广提…

    2023年1月3日
    324
  • 顾亭林先生勤学文言文翻译

    顾亭林先生勤学文言文翻译   顾亭林先生学问渊博,有顾亭林先生勤学的美文。下面就随小编一起去阅读顾亭林先生勤学文言文翻译,相信能带给大家帮助。   顾亭林先生勤学文言文   亭林先…

    2023年1月5日
    508
分享本页
返回顶部