记承天寺夜游文言文的翻译

记承天寺夜游文言文的翻译

  《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。下面是小编整理的记承天寺夜游文言文的翻译,欢迎来参考!

  记承天寺夜游

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

  庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  译文

  元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。然后月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的.影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

  注释

  选自<<东坡志林>>。此文写于作者贬官黄州期间。然后承天寺,在今湖北黄冈市南。

  元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。

  解:把系着的腰带解开。

  欲:想要,准备。

  月色:月光。

  入:照入,映入。

  户:堂屋的门;单扇的门。

  起:起身。

  欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然的样子。

  行:出行。

  念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。 然后无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。

  遂:于是,就。

  至:到。

  寻:寻找。

  张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。然后元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

  亦:也。

  寝:睡,卧。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34195.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:47
下一篇 2023年1月7日 03:47

相关推荐

  • “沙禽失侣远,江树著阴轻”的意思及全诗鉴赏

    “沙禽失侣远,江树著阴轻”这两句是说,沙洲上的禽鸟失去伴侣,在远处孤零零地站立着;江边树木在云烟遮掩下,罩上一层淡淡的阴影。诗句于写景中渗透孤孑之感,黯淡之…

    2023年3月8日
    252
  • 吕碧城《踏莎行》阅读答案

    踏莎行 吕碧城 水绕孤村,树明残照,荒凉古道秋风早。今宵何处驻征鞍?一鞭遥指青山小。 漠漠长空。离离衰草。欲黄重绿情难了。韶华有限恨无穷。人生暗向愁中老。 注:吕碧城,晚清四大女词…

    2023年4月10日
    233
  • 《高适传》文言文练习附答案

    《高适传》文言文练习附答案   高适者,渤海蓨人也。……天宝中,海内事干进者注意文词。适年过五十,始留意诗什,数年之间,体格渐变,以气质自高,每吟一篇,已为好事者称颂。宋州刺史张九…

    2023年1月9日
    247
  • “曾鉴,字克明,其先桂阳人”阅读答案及原文翻译

    曾鉴,字克明,其先桂阳人,以戍籍居京师。天顺八年进士。授刑部主事。通州民十余人坐为盗,狱已具,鉴辨其诬。已,果获真盗。成化末,历右通政,累迁工部左侍郎。弘治十三年进尚书。 孝宗在位…

    2022年12月31日
    285
  • 木兰花慢 瞿佑

             金故宫太液池白莲      &n…

    2023年5月6日
    300
  • 文言文的理解

    文言文的理解    一、考点分析   文言文考点:   ①理解常见文言实词在文中的含义   ②理解常见文言虚词在文中的用法   ③理解与现代汉语不同的句式与用法(特殊句式)   ④…

    2022年12月4日
    248
分享本页
返回顶部