孙叔敖纳言文言文翻译

孙叔敖纳言文言文翻译

  导语:我们从小学开始就学习文言文,但是很多人都还是觉得文言文很难,这是因为方法还没有掌握所导致的。下面是小编为你整理的孙叔敖纳言文言文翻译,希望对你有帮助!

  原文:

  孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”

  注释:

  ① 令尹:楚国官名,相当于宰相。

  ② 一:全。国:指都城。

  ③ 吊:吊唁,吊丧,引申为拜访。

  ④ 不肖:自谦之词,没有才能,不能干,没有贤德。

  ⑤ 受吏民之垢(gòu):这是一种谦虚的说法,意即担任楚国的宰相一事。

  ⑥ 患处之:灾祸就隐伏在那里。

  ⑦ 意益下:越发将自己看得低。

  翻译:

  孙叔敖担任了楚国的宰相,全城的官吏和百姓都因此来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的帽子,最后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“自己身份高了,却对人骄横无礼人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的’人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,愿听您剩下的意见。”老人说:“地位已经高,态度就更要谦虚;官职越大,处事更要小心谨慎;俸禄已经很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您严格地遵守并牢记我所说的这三条,足够把楚国治理好。”孙叔敖回答说:“很对,我会谨记在心。”

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34200.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:47
下一篇 2023年1月7日 03:47

相关推荐

  • 宋濂《书斗鱼》阅读答案及原文翻译

    书斗鱼 〔明〕宋濂 予客建业①,见有畜波斯鱼者,俗说为师婆鱼。其大如指,鬐鬣②具五采。两鳃有大点如黛,性矫悍善斗。人以二缶畜之,折藕叶覆水面,饲以蚓蝇,鱼吐泡叶畔,知其勇可用。乃贮…

    2022年12月28日
    287
  • 归有光《送狄承式青田教谕》阅读答案解析及翻译

    送狄承式青田教谕序 归有光 予与承式同举于乡,试于礼部,皆不第。而承式独以禄养为急,徘徊都下。送予出崇文门外,谓当得官浙中,因约余游钱塘西湖,远则在天台、雁荡之间,欲为东道主人,然…

    2022年12月29日
    206
  • “郭老仆死而葬于城北之金家桥”阅读答案解析及翻译

    郭老仆死而葬于城北之金家桥,其主人为志其墓而铭之,曰:老仆名尚。十八岁事予祖太常公。方司徒公之少而应秀才试,以及举孝廉,登进士第,老仆皆身从之。司徒公仕,而西抵秦凉之塞,南按黔方,…

    2023年1月3日
    170
  • 高效的文言文学习办法解析

    高效的文言文学习办法解析   复习目标:   1、背诵、默写课文内容;   2、掌握课文中的重点实词、虚词;重点句子以及特殊句式;   3、概括课文内容、主旨、人物形象及写作方法。…

    2022年12月4日
    194
  • 枕戈待旦文言文翻译

    枕戈待旦文言文翻译   枕戈待旦指时刻警惕,准备作战,连睡觉时也不放松戒备,随时准备着杀敌。下面小编为大家收集了枕戈待旦文言文翻译,欢迎阅读!   枕戈待旦文言文翻译   琨少负志…

    2023年1月7日
    179
  • 夏梅说文言文阅读练习

    夏梅说文言文阅读练习   《夏梅说》   [明]钟惺   梅之冷,易知也,然亦有极热之侯。冬春冰雪,繁花粲粲,雅俗争赴,此其极热时也。三、四、五月,累累其实,和风甘雨之所加,而梅始…

    2023年1月10日
    173
分享本页
返回顶部