粤人食芝文言文翻译

粤人食芝文言文翻译

  《粤人食芝》选自《郁离子》,作者刘基,字伯温。明朝军事家、政治家、文学家。以下是小编整理的关于粤人食芝文言文翻译,欢迎阅读。

  原文

  粤人有采山而得菌,其大盈箱,其叶九层,其色如金,其光四照。以归,谓其妻子曰:“此所谓神芝者也,食之者仙。吾闻仙必有分,天不妄与也。人求弗能得而吾得之,吾其仙矣!”乃沐浴,斋三日而烹食之,入咽而死。

  其子视之,曰:“吾闻得仙者必蜕其骸,人为骸所累,故不得仙。今吾父蜕其骸矣,非死也。”乃食其余,又死。于是同室之人皆食之而死。

  郁离子曰:“今之求生而得死者,皆是之类乎!”

  注释

  (1)芝:灵芝,传说吃了可以成仙。

  (2)采山:在山中打柴或采药。

  (3)菌:蘑菇之类。有的有毒。

  (4)盈箱:可以装满一箱。这是夸张。

  (5)九成:九层。

  (6)仙:成仙。

  (7)分(fèn):应得的命运。

  (8)妄:胡乱。

  (9)其:表示推测的助词,可要。

  (10)齐:同“斋”,斋戒,行大礼前的洁身清心行为。沐浴也是为洁身。

  (11)入咽:吞下去。

  (12)蜕:虫类脱皮。

  (13)骸:形骸,躯体。

  (13)累:牵累。

  (14)同室之人:全家人。

  (15)归:回家。

  (16)弗:不。

  (17)闻:听说。

  译文

  有个粤地的人在山中采药,得到(一个)有毒的蘑菇,它大得可以装满一个箱子,它的叶子有九层,它的`颜色像金子一样,它的光芒向四面照射着。(他)把(蘑菇)拿回家,对他的妻子和孩子说:“这就是传说的神奇灵芝,吃了它的人就能成仙。我听说成仙必然有注定的缘分,(这样的缘分)老天是不会随便乱给的。别人祈求(成仙的机缘)求不到,而我却得到了它,我能成仙了啊。”于是(他)就沐浴净身,斋戒了三天然后烹饪蘑菇并吃了(它),刚吞下去就死了。

  他的儿子看见他,说:“我听说能成仙的人必定要解脱掉他的躯体肉身,人被躯体肉身所牵累,所以才不能成仙。现在我的父亲是解脱掉了他的躯体肉身了,不是死去了。”(他的儿子)就吃下了他剩下(的蘑菇),又死了。于是一家人都吃了蘑菇死了。

  郁离子说:“如今求生而得到死的下场的人,都和这类似吧!”

  揭示道理

  这则寓言讽刺那种本来愚昧却自以为聪明且至死不悟的人。

  这故事告诉人们:宗教迷信造成的悲剧,只会发生在那些偏听偏信、意志薄弱和利令智昏、完全失去分辨真伪能力的人身上。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34400.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:49
下一篇 2023年1月7日 03:50

相关推荐

  • 《为学示子侄》文言文阅读及答案

    《为学示子侄》文言文阅读及答案   文言文,完成第4-7小题。   为学一首示子侄   [清]彭端淑①   天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎…

    2022年12月6日
    362
  • 初中文言文知识点词类活用

    初中文言文知识点词类活用   (1)名词活用为动词   名词活用为动词,一般情况下是两个名词连用,必有一个名词作动词;副词后面直接带名词,名词就活用为动词。活用后的意义仍和这个名词…

    2023年1月11日
    303
  • 木雕神技文言文翻译

    木雕神技文言文翻译   《木雕神技》是蒲松龄所写的一篇文言文,以下还是这篇文言文的翻译,一起来了解吧。   木雕神技文言文翻译  商人白有功言[1]:在泺口[2]河上,见一人荷[3…

    2023年1月7日
    423
  • “陆机,字士衡,吴郡人也”阅读答案及原文翻译

    ①陆机,字士衡,吴郡人也。祖逊,吴丞相。父抗,吴大司马。机身长七尺,其声如钟。少有异才,文章冠世,服膺儒术,非礼不动。年二十而吴灭,退居旧里,闭门勤学,积有十年。祖父世为将相,有大…

    2022年12月27日
    309
  • 有富室文言文翻译

    有富室文言文翻译   导语:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面是小编整理的有富室文言文翻译,希望对大家有所帮助。   原文   有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安…

    2023年1月7日
    447
  • 【越调】小桃红(采莲人和采莲歌)

             杨 果       &…

    2023年5月7日
    322
分享本页
返回顶部