越人穽鼠文言文翻译

越人穽鼠文言文翻译

  随着新课改的全面推进,中考文言文翻译试卷绝大多数都增加了直接翻译题型。以下是小编整理的越人穽鼠文言文翻译,欢迎阅读参考!

  出处

  宋濂《燕书

  原文

  鼠好夜窃粟,越人置粟于盎,恣鼠啮,不顾。鼠呼群类入焉,必饫而后反。

  越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮夜,复呼,群次第入,咸溺死。

  翻译

  老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个越国人把粮食装入腹大口小的盎里,任凭老鼠去吃,从来不去管它。老鼠呼唤它的同伙跳进盎里,必定要饱餐一顿才肯回去。于是越国人把盎里的粮食倒干净,换上水,然后用一层糠浮盖水面。老鼠不知底细,到了晚上,又呼唤同伙一个接着一个地跳入盎里,结果全都被淹死了。

  文言文的翻译方法:

  一、以直译为主,意译为辅。

  所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字。直译的好处是字字落实,其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的.位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。不足之处是有时不能做到字字落实。

  二、翻译原则:信、达、雅

  “信”就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不多余。

  “达”,就是要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。

  “雅”,就是要求译文优美自然,生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

  中学生的文言文翻译应以直译为主,体现“信”和“达”。

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34244.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:47
下一篇 2023年1月7日 03:47

相关推荐

  • 展望未来的古诗句

    展望未来的古诗句   未来是个未知数,我们不了解以后怎么样,我们只能够看清眼前,看清过去的东西,对于未来一概不知,但是关于描写美好未来的诗句有很多,我们可以大胆的去现象未来的繁荣,…

    2023年4月27日
    390
  • 哄堂大笑文言文翻译

    哄堂大笑文言文翻译   哄堂大笑形容全屋子的人同时大笑。下面是小编整理的.哄堂大笑文言文翻译,希望对你有所帮助!   原文   故老能言五代时事者,云冯相道、和相凝同在中书,一日,…

    2023年1月8日
    615
  • 唐多令 蒋春霖

            枫老树流丹,芦花吹又残。系扁舟、同倚朱阑,还似少年歌舞地,听落叶,忆长安。  哀角起…

    2023年5月6日
    345
  • 文言文虚词用法总结

    文言文虚词用法总结   1.之   ①动词,去、到、往寡助之至辍耕之垄上《陈涉世家》   ②代词,代人、代物、代事二世杀之《陈涉世家》钟鼓乐之(“窈窕淑女”)   又数刀毙之《狼》…

    2022年11月22日
    422
  • 唐诗留别王侍御维/留别王维意思原文翻译-赏析-作者孟浩然

    作者:孟浩然 朝代:〔唐代〕 寂寂竟何待,朝朝空自归。 欲寻芳草去,惜与故人违。 当路谁相假,知音世所稀。 只应守寂寞,还掩故园扉。 留别王侍御维 / 留别王维译文及注释 留别王侍…

    2023年3月17日
    402
  • “秦恶楚而善于齐。王翦帅师伐楚”阅读答案及翻译

     秦恶楚善齐 [明]刘基 秦恶楚而善于齐。王翦①帅师伐楚。 田璆谓齐王曰:“盍②救诸?”齐王曰:“秦王与吾交善而救楚,是绝秦也。&rd…

    2022年12月28日
    621
分享本页
返回顶部