浙东愚妇文言文翻译

浙东愚妇文言文翻译

  浙东愚妇是一个寓言型的文言文,下面一起来看看浙东愚妇文言文翻译内容!欢迎阅读!

  浙东愚妇文言文翻译

  原文

  浙东有妇,育一子。其夫嗜赌,室中财物罄,家徒壁立。妇规之曰:"室无现粮何以存,愿改邪归正。"夫怒,拳脚相加。哀告邻里,莫之止。一日,妇携子出,推堕河中,溺死。事觉,系妇。吏曰:"汝何为溺子?"妇曰:"夫毒,吾无以报之,欲其断子绝孙,故生此念。"吏曰:"何不讼夫。"妇曰:"余不知。"曰:"理本在尔,今反亏,何苦如此!"(据有关材料编写)

  注释

  1.罄:qìng,尽

  2.徒:只有

  3.规:告诫

  4.存:活命

  5.愿:希望

  6.莫之止:莫止之,莫:没有谁

  7.系:jì,关押

  8.何为:为何,即怎么

  9.亏:理屈

  10.讼:告状

  11.觉:暴露

  后:后代

  理:道理

  译文

  浙东有个妇人,养育着一个儿子,她的丈夫赌博成性,家里的财物全输尽了,(十分贫穷)只剩有墙壁直立着。妇人劝告丈夫说:"家里没有现存的.粮食凭什么活下去,希望(你)改邪归正。"丈夫发怒,对妇人拳打脚踢。(妇人)苦苦央求邻居,没有人能阻止她的丈夫。一天,妇人带着儿子出去,(把儿子)推落在河中,淹死了。事情被发觉,妇人被关押起来。官吏问:"你为什么淹死儿子?"妇人回答说:"丈夫狠毒,我没有办法报复他,想让他断绝后代,所以萌生了这个想法。"官吏问:"为什么不向官府诉讼。"妇人说:"我不知道。"官吏说:"道理本来在你(那里),现在你反倒理屈了,何必像这样自寻苦恼呢!"

感谢您访问:美文云网站!本文永久链接:https://meiwenyun.com/34548.html。侵删或不良信息举报请联系邮箱:820608633@qq.com或微信:meiwenyun888。
上一篇 2023年1月7日 03:52
下一篇 2023年1月7日 03:52

相关推荐

  • “床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。”的意思及全诗翻译赏析

    “床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。”的诗意:一下雨,整个房子都没有干的地方了,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。 出自杜甫《茅屋为秋风所破歌》 八月秋高风怒…

    2023年3月9日
    563
  • 文言文《梦溪笔谈》

    文言文《梦溪笔谈》   一、作者、作品:   选自《梦溪笔谈》   二、文体:   说明文   三、内容分析:   以虫治虫   1.《以虫治虫》选自《梦溪笔谈》卷二十四《杂志》,…

    2022年11月22日
    436
  • 白居易《除夜》崔涂《除夜有怀》阅读答案对比赏析

    除 夜 白居易 岁暮纷多思,天涯渺未归。 老添新甲子,病减旧容辉。 乡国仍留念,功名已息机。 明朝四十九,应转悟前非。 除夜有怀 崔  涂 迢递三巴路,羁危万里…

    2023年4月5日
    386
  • 文言文语文期中复习教学

    文言文语文期中复习教学   一、复习目标:   1、掌握文中重点生字、词的解释;   2、准确翻译重点句子;   3、理解课文内容;   4、完成拓展练习。   二、复习重、难点 …

    2023年1月10日
    390
  • 文言文翻译方法技巧

    文言文翻译方法技巧   句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。下面是文言文翻译方法技巧,欢迎查阅!   文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械…

    2023年1月8日
    361
  • 苏轼《西江月·照野弥弥浅浪》阅读答案

    西江月 苏轼 顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,曲肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。 照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄。障泥…

    2023年4月10日
    419
分享本页
返回顶部